Kayak tradutor Turco
736 parallel translation
- Каталась на лыжах.
- Evet, kayak yaparken oldu.
- На лыжах?
- Kayak mı?
Как насчет прошлого года, когда мы пошли кататься на лыжах и я ничего не сломал?
Geçen sene kayak yapmaya gittiğimizde hiçbir şeyi kırmamama ne dersin?
Я думала покататься на лыжах, но не по такому снегу.
Belki kayak takmak zorunda kalırım diye düşünmüştüm, ama bu karda değil.
Мне нужен номер Молитор 27-45. Благодарю.
Soğuk havalarda terlik yerine kayak çoraplarımı giyerim.
Катание на лыжах и игра в поло... и охота на оленей в Мэне.
Kayak ve polo ve Maine'de geyik avı.
Я разговаривал с хозяевами отеля, они хотят для будущего сезона построить новую лыжную трассу,...
- Evi satabiliriz. Otelde birileri var. Dağda yeni bir kayak pisti açacaklarmış.
Вы любите кататься на лыжах, м. Литтон?
Kayak yapar mısınız?
Сначала усвойте основные принципы.
Kayak hakkında ilk öğrenmeniz gerekenler, temel kurallardır.
И не будет до утра понедельника, когда на санях приезжает рабочий станции.
Pazartesi sabahına kadar da kimse olmayacak. Ancak o zaman kayak erzakla birlikte gelecek.
Мы надеялись показать в прямом эфире принца и принцессу, но, к сожалению, они не смогли присутствовать на финише.
Size prens ve prensesin görüntülerini sunmak istemiştik ama rallinin sonunda bulunamadılar çünkü sanırız kayak yapıyorlar.
Есть вероятность, что вы сможете забрать нас отсюда до того, как здесь начнется лыжный сезон?
Burada kayak sezonu başlamadan bizi gemiye alma ihtimaliniz var mı?
Ему пятьдесят восемь. Был женат четыре раза.
58 yaşında, kayak kayıyor, tırmanıyor, dört kez evlenmiş.
Завидуете, что мы летом трахаемся на Ривьере, а зимой на лыжных курортах!
Biz rivieralarda, kayak merkezlerinde sevişiyoruz, diye çekemiyorsun!
Приезжайте ко мне кататься на лыжах, обещают снег.
Gelin kayak yapalım. Hava tahminleri kar yağacak diyor. - Noel'de hiç kar yağmaz.
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Kum, kumsal, kayak, aşk, iş senin yatağın birer yardımcı unsur. Ecclesiastes'te dendiği gibi...
Он катается на лыжах на курорте Грин Маунтин.
O, Grene Dağları'nda bir kayak bölgesinde.
Я нарисовала мальчика на скейтборде.
Kayak yapan bir çocuğun resmini çizdim.
Сколько здесь живу, катаюсь только на лыжах.
Buraya taşındığımızdan beri sadece kayak yapabiliyorum.
- А ты какую доску предпочитаешь, тяжелую или легкую?
- Ağır mı yoksa hafif kayak mı kullanıyorsun? - Ağırını.
И захвати доску для Лэнса.
Lance içinde bir kayak getirin.
Знаешь, как трудно подобрать доску, которая тебе подходит.
Biliyorsun, aradağın gibi bir kayak bulmak ne kadar zordur.
Это хорошая доска и она мне нравится.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
Ты знаешь, как трудно найти доску, которая тебе подходит.
Biliyorsun aradağın gibi bir kayak bulmak ne kadar zordur.
Это хорошая доска и она мне подходила.
Çok iyi bir kayak ve onu seviyorum.
Ты знаешь, как сложно найти доску, которая тебе подходит.
Biliyorsun aradağın gibi bir kayak bulmak ne kadar zordur.
Эй, Кок, найди на катере место для доски.
Hey, Chief, Kayak için arkada biraz yer aç.
тюленей на плывущих льдинах или людей на лыжах.
Buz kütlelerinin üzerindeki fokları veya kayak yapan insanları.
1 400 монет, плюс прокат лыж!
1400 frank, artı kayak parası, artı tesis parası.
Это как катание на роликах, никогда не забудешь, как это делается.
Kayak yapıyor gibi, hiç unutmazsın.
На мне был тесный спортивный костюм.
Dapdaracık bir kayak kıyafetim vardı.
- Пары ремонтируют дом... участвуют в лыжных гонках до Повокнитука
Povoknituk'ta kayak ya da Atlantik'te yelken açmak.
- Сломала ногу. Катаясь на лыжах.
- Kayak yaparken kırdım.
А она сломала ногу, катаясь на лыжах, и я так и не решился сказать ей об этом по телефону.
Kayak yaparken bacağını kırdı ve yatağa düştü. Bunu telefonda yapamazdım.
Это значит, что на озере может безопасно кататься человек, который втрое тяжелее тебя.
Yani senden üç kat daha ağır birisi orada kayak yapabilir.
Когда я расправлюсь здесь с делами, я поеду на лыжную базу рекламировать новый товар.
Bunu temizledikten sonra, kayak evindeki ürünümüze bakmaya gideceğim.
- Винтерхелен. лыжный курорт.
Winterhaven. Kayak merkezi.
Ты выглядишь так, словно побывал в лыжной аварии.
Sanki kayak yaparken kaza geçirmiş gibisin.
Вам нравятся лыжи... но Вы завалены работой?
Kayak yapmak istiyorsunuz ama işlerden oluşan bir çığın altında kaldınız.
Поедем не выходные покатаемся на лыжах. Это тебя развлечет.
Hafta sonu kayak yapmaya gideriz.
Кататься на лыжах, ну я не знаю, слушать музыку и смотреть кино.
Ya da bir kayak takımı, bir CD çalar kendime ait bir ev sineması sistemi.
Президент, который сейчас находится в штате Вермонт, сказал, что он - я цитирую - "чрезвычайно озабочен".
Vermont'da kayak yaparken görüşülen Başkan... "olayla yakından ilgiliyorum" dedi.
Пропустите проверяющего! Отойдите вправо!
kayak müfettişi geliyor kenara çekilin
Мы были в Китцбюгеле.
Kitzbuhel'daydık bir kayak tatilinde.
Чарли, что ты думаешь о катании на лыжах?
Kayak yapmaya ne dersin Charlie?
Арни, а какие прогнозы для лыжников?
Arnie, lütfen. Kayak şartları.
Наша лыжная пробежка...
Kayak gezimizden.
Моя квартира похожа на лыжный домик.
Dairem kayak locası gibi gözüküyor.
- Не могу поверить, что ты катаешься на лыжах.
- Kayak yaptığına inanamıyorum.
Нам показать добычу?
- Tamam, kayak yapmaya gidelim. - Avlananları gösterelim mi efendim?
Буду преследовать женские ножки в обтягивающих брючках.
Birkaç gün kayak yapmaya Vermont'a gidiyorum.