Kira tradutor Turco
3,600 parallel translation
Кира кое-что тебе передала.
Kira bana senin için bir şey verdi.
Забирай Киру.
Kira'yı al.
Я хочу помочь с Кирой - получить костный мозг и остальное.
Kira konusunda yardım etmek istiyorum. İlik işi falan.
Обезьянка!
Şebek! Salla Kira!
Ее зовут Кира.
Adı Kira. Ben onun kuzeniyim.
- Ты дала мне стволовые клетки Киры?
- Kira'nın kök hücrelerini mi verdin bana?
Да, при помощи Киры.
Evet ama çözüm Kira.
Дункан - это одно дело, но ее дочь...
Duncan neyse de Kira olunca...
Косима, мы хотим помочь, но не можем привести Киру в ДИАД...
Yardımcı olmak istiyoruz Cosima ama Kira'yı DYAD'e getirmeyeceğiz...
- Тише вы. Эй, Кира может вас услышать.
Tanrım, Kira duyacak seni.
Пойдемте к Кире.
Bakalım Kira nasılmış...
Кира, можешь посчитать от 100 для меня?
Yüzden geriye doğru sayar mısın Kira?
- Не знаю! А вы удостоверьтесь, что лифты под охраной. Я буду с Кирой.
Ben Kira'nın yanına gidiyorum.
Рейчел обманула нас и забрала Киру!
Bu bir numaraydı, Kira'yı Rachel aldı!
Как ты себя чувствуешь, Кира?
Nasılsın Kira?
- Срок аренды истек.
- Kira sözleşmemizin süresi doldu.
- Я не советовался с вами по поводу переезда и условий аренды.
Buraya taşınırken ya da kira şartlarımız konusunda da sana danışmadım.
И мы будем убеждать их не платить арендную плату за их единственное достойное жильё.
Ve onları da çoğunun yaşayabildiği tek doğru düzgün daire için kira ödemeyi bırakmaları konusunda ikna edeceğiz.
- Они хотят провести успешную забастовку по арендной плате. - Забастовка?
Bu kira grevi işinde başarılı olmakta kararlılar ki bunun için onları kesinlikle ayakta alkışlıyorum.
В нашем здании? - В "Пруитт-Айгоу".
Bu binada mı kira grevi?
Кира Ларсен.
İsim, Kira Larsen.
Нам нужно поговорить с Кирой Ларсен.
Selam. Kira Larsen ile görüşmek istiyoruz.
Я Кира Ларсен. Что случилось?
- Ben Kira Larsen.
Кира, постарайтесь вспомнить.
Kira, düşünmen gerekiyor.
Может, Кира неверно запомнила имя.
- Belki Kira ismi yanlış duymuştur.
Кира.
Kira.
Ты в безопасности, Кира.
Burada güvendesin, Kira.
Кира, ты наверняка что-то знаешь об Энтоне.
Kira, Anton hakkında bir şeyler biliyor olman gerek.
Кира, ты должна быть честна сама с собой.
Kira, önce kendine karşı dürüst ol bence sen.
- Кира... и стереть всё, что я знаю об Энтоне.
- Kira Anton hakkında bildiğim her şeyi sildirebilirim böylece.
Да. Сигналы с личных устройств Киры отключены
Kira'nın tüm iletişim giriş çıkışları kapalı.
Кира... ты, правда думаешь, что это сработает?
Kira... Sence bu işe yarayacak mı?
Где Кира Ларсен?
Kira Larsen nerede?
Только что получил сообщение о том, что Кира Ларсен покинула убежище пять минут назад.
Kira Larsen'in güvenli binadan beş dakika önce ayrıldığına dair bir bildirim aldım.
Слушай, эти ребята не остановятся пока не поймают Киру.
Bu adamlar Kira'yı bulana dek durmayacaklar.
Кира сказала, что 2 недели назад видела их возле офиса, - когда они возвращались с обеда. - И что?
Kira onları ofisin yakınlarında bir yerde iki hafta önce yemekten dönerken gördüğünü söylemişti.
Мы знаем, как выглядят Кира и Энтон.
- Ee? E Anton ve Kira'nın nasıl göründüğünü biliyoruz.
Капитан, мы только что перехватили сигнал с личного устройства Киры.
Komiser, az önce Kira Larsen'i kişisel iletişim aygıtından sinyal yakaladık.
Кира.
- Kira.
Кира, я провожу тебя.
Kira, seni geçireyim.
Вы можете платить ту же арендную плату, что вы платите сейчас, и мы все будем в выигрыше.
Şimdi ödediğiniz kira ne kadarsa bize de o kadar ödersiniz. Biz de kâr etmiş oluruz.
- Ладно. Если я не подам чеки вовремя, владелец дома отобьет мне яйца. Все на кого-то работают,
Kira çeklerini zamanında götürmezsem ev sahibi götümden kan alır.
И дополнительный бонус - никакой квартплаты.
Bir artısı daha var. Kira derdi yok.
Знаете, некоторые оставляют на чай деньги, с помощью которых люди могут платить по счетам, скажем, за квартиру.
Bazı insanlar gerçek para bırakırlar ki değerleri de ödeme yapabilsin, kira gibi şeylere.
Определённо, вы подарили Валлоуин новую жизнь.
Kesinlikle verdik Yeni bir yaşam kira Vallenwe'en.
Привет.
Selam. Ben Kira.
Я точно её распечатала.
Yazdırdığıma eminim. Kira.
Кто-то оставил ему закодированное сообщение на доске, говорящее ему убить Киру.
Biri tahtaya, ona Kira'yı öldürmesini söyleyen şifreli bir mesaj bıraktı.
Тогда Барроу повел Киру на электростанцию, связал и пытался убить электрическим проводом, лишив всего города света.
Sonra Barrow, Kira'yı bir elektrik istasyonuna götürdü ve elektrik vermek amacıyla onu bağladı. Bu da tüm kasabanın elektriğinin kesilmesine neden oldu.
Похоже, Кира следует твоему плану.
Kira plana uygun gitmiş sanırım.
Идем, Кира.
Gidelim, Kira.