Kukla tradutor Turco
783 parallel translation
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Bunun gibi bir kukla asla babamın sevgisini elde edemez.
В прошлый раз, ты выглядел растрёпанным.
Son gördüğümde içi saman dolu bir kukla gibiydin.
Нити к тебе не привязаны.
Sana bağlı kukla ipleri falan yok.
И не ходи, как марионетка.
Kukla gibi değil.
Жизнь - только тень, она... актер на сцене.
Ömür, bir yürür gölge. Zavalli bir kukla ki sahnede salinip çirpinarak saatini dolduruyor.
... моя жизнь пуста.
Kör, sağır bir kukla gibi yaşamışım.
Проклятье, нас обманули, это кукла, набитая опилками!
Bir kukla! Bizi kandırdılar!
Вы должные сдержать своё слово!
Alakan yok, ha? Sen adam mısın yoksa bir kukla mı?
Это манекен. Кукла какая-то.
Bu bir çeşit kukla.
Капитан, та кукла...
- Komutan, şu kukla...
"Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..."
'Kukla ustası yok...''telleri yüksekten çeken.'
Если вы превратите меня в марионетку парламента,... то как я смогу служить своей стране?
Ama baylar, beni bir figüre, parlamentonun yönettiği kukla bir krala çevirirseniz ülkeme nasıl hizmet ederim?
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
İlk bakışta bu duruşmadaki konumumuz gülünç ve garip görünebilir. Evet, bir kukla gösterisi.
Гибни, наивная марионетка!
Eğer istiyorsan, Öl Seni masum kukla!
Я не кукла.
Ben kukla değilim.
Я кукловод.
Ben kukla ustasıyım.
Бленак - марионетка.
Blénac bir kukla.
Или как пугало.
Ya da kukla gibi.
Не стоит так со мной обращаться!
Bir kukla değilim. Bana böyle davranamazsınız!
Это кукольный театр Арона.
Bu Aron'un kukla tiyatrosu.
Я всю ночь работал над этой куклой.
Tüm gece boyunca bu kukla üzerinde çalıştım.
На вид они обычные индивидуумы, но на самом деле марионетки, подконтрольные этой штуке.
Son derece normal görünüyorlar. Artık onlar birer kukla. Şu şeyin kuklası.
- Ты хочешь забрать у меня мое королевство.
Sizi krallığımı ele geçirebilmek için kukla olarak kullanıyor.
Или ведро воды?
- Hayır aptal, o bir kukla!
Японцы вторглись в Маньчжурию 18 сентября 1931 года И приступили к созданию марионеточного государства под названием Маньчжоу Го.
Japonya 18 Eylül 1931'de Mançurya'yı işgal etti. Ve Manchukuo adında bir kukla devlet kurmaya başladı.
Маньчжоу Го - японский оплот в Северном Китае по-прежнему находился под властью марионеточного императора Пу И.
Manchukuo'yu Japonya'nın Kuzey Çin'deki kalesini o sıralarda hala kukla İmparator Pu Yi yönetiyordu.
Вы спасли меня, чтобы я стал марионеткой в вашем спектакле.
Beni kukla gibi oynatmak için hayatımı kurtardın.
Обнаружено : Так-так-так... пивные банки, номерной знак штата Мэриленд, половина велосипедной шины, коза и маленький деревянный человечек, известный как Буратино.
Bira kutuları, Maryland plakası, lastik, bir keçi ve Pinokyo adıyla bilinen tahta bir kukla.
Ты марионетка Сталина!
Seni Stalinci Kukla!
Марионетки! Что?
- Kukla gösterisi!
– Он посмотрит на нас как будто он за кулисами кукольного театра.
- Bize sanki kukla şovunda sahne arkasındaymış gibi bakacak.
Его ноги всегда выглядят не натурально.
Kukla ayakları hiçbir zaman doğru gözükmez, değil mi?
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
Taşaksız, ruhsuz, hissiz küçük kukla toplulukları! Bunların her biri şeytan siki emicileri!
Меня зовут кукла Полли.
Ben, Kukla Polly'im.
[Skipped item nr. 191]
Kukla anneye tam olarak ne hissettiğinizi söyleyin.
Ничего, этим болванчиком меня не напугать!
Ahh, o aptal kukla beni korkutamaz.
Осторожно, Форрест!
Dikkatli ol kukla!
- Марионетка.
- Bir kukla!
Вы не можете себе ясно представить свитер так что мы покажем вам его на этой гордой кукле в натуральную величину.
Bir kazağı bile hayal edemiyorsunuz ki biz size gerçek boyutta bir kukla ile gösteriyoruz.
Бек был марионеткой, посредником.
Bek, bir kukla, bir aracıydı.
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Arkadaşımızdan başka bir kukla Puppet Master.
Сам похож на куклу...
Bir kukla gibi...
Он - марионетка, состоящая из голографических лучей и реплицированной материи.
Holografik ışık ve dönüştürülmüş maddeden oluşan bir kukla.
А ты не должна ли пройти сначала причастие, чтобы так говорить?
Bunları kukla gibi söylemek zorunda mısın?
Ну что ж. Этой марионетке не нравится, когда ее дергают за ниточки.
Bu kukla iplerinin çekilmesini sevmez.
Ничего... - Хонда-сан?
( insan ağırlığındaki kukla ) Bu, Hayama değil.
Они знают, что свидание это просто шоу.
Sirke gitmişlerdir. Ne dediğimi anlıyor musun? Kukla gösterisine gitmiş, ipleri görmüşlerdir.
Жизнь — только тень минутная ;
Hayat dediğin yürüyen bir gölge bir zavallı kukla bu sahnede...
Я не марионетка, как ты, Короб.
- Ben senin gibi bir kukla değilim.
Артур, это мой друг-марионетка!
Bu benim kukla arkadaşım Arthur.
Вот тебе! Глотай, глотай!
Kukla kraker mi istiyor?