Longer tradutor Turco
21 parallel translation
And one even longer coming down
Bir başkası da aşağı inen
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
when my legs no longer carry and the warm wind chills my bones
I guess I can't get out of it any longer.
Uzun uzadıya konuşmayı pek beceremem.
I am no longer married to a gay guy.
Artık bir gayle evli değilim.
- Королевский размер- - и... вот он я.
- Onlar foot-longer'dır. Ve... Buradayım işte.
Расщеплять Какофония
 ™ ş you're no longer alone â ™ ş we've found a space to name our own â ™ ş
I'm no longer angry.
Öfkem kalmadı.
Hey, we got a missing kid, and the longer you lie, the less likely we are to get her back alive.
Hey, şu anda elimizde kayıp bir çocuk var ve sen yalan söyledikçe onu canlı olarak bulma şansımız azalıyor.
My house is no longer my own.
Evim artık bana ait değil.
I was dealing with that time before, it's no longer an issue.
Hani önceden beni uğraştıran sorun, artık halloldu.
So Mr Bates must be ruined, or even hanged, because a vile, vicious monster isno longer with us?
Rezil, ahlaksız bir canavar artık aramızda değil diye,... Bay Bates mi mahvolmalı, hatta asılmalı?
The question is no longer, where have you been, Oliver Queen.
Soru neredeydin Oliver Queen değil artık.
I mean, guys just take so much longer to evolve into functional adults.
Erkeklerin yetişkinliğe geçişleri çok uzun sürüyor.
You got husbands working longer hours, and the wives are at home, no companionship.
Kocalar işte uzun saat çalışıyor ve kadınlar evde yalnız bekliyor.
"И приило разрушение" и "Покоя больше нет"?
Things Fall Apart ve No Longer At Ease gibi?
And you no longer have cause to hold me.
Ayrıca beni burada daha fazla tutamazsınız.
Trust me, as soon as you're no longer of use to him, he'll be done with you.
Güven bana, senden yararlanamayacağı vakit geldiği an, seninle işi bitecektir.
Я не знаю, сколько ещё я смогу бороться.
I don't know how much longer I can fight.
The brakes no longer went into thermal shock at the end of the long straight.
Artık frenler uzun düzlüklerin sonunda termal şoka girmiyordu.
For a longer look at the next episode of AMC's The Killing
Çeviri : mjöllnir ferio
Now is the time to expose the truth to our fellow citizens... The truth that has been lurking beneath the shadows for so long... that their country is no longer theirs...
Gölgelerin arkasinda gizlenen dogrulari açiklamanin zamani geldi.