Manc tradutor Turco
119 parallel translation
Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры.
Gerilme çok arttığında çıta kopar ve sporlar mancınıkla atılmış gibi olur.
Ну а теперь - время для катапульты.
Ve şimdi, mancınık icat olsun.
- Блондин?
- "Kahverengi Bombardımancı".
Естественно, тогда были луки и стрелы. И не было таких катапульт.
Tabii o zamanlar ok ve yayla olurdu... ve öyle bir mancınıkları da yoktu.
Чтоб камни летали и все взрывалось на хрен.
Mancınıklar kayaları fırlatıyor falan ve patlatıyor.
Укрепить фундамент! Готовьте катапульты!
Mancınıkları hazırlayın!
Катапульты!
Mancınıklar! Mancınıkları çıkarın! Hadi askerler!
Это то, что называется Хитрой Катапультой.
Buna Stealth Mancınık adını verdik.
Выстреливаем мужика с помощью скоростной катапульты прямо в кирпичную стену.
Bir herifi yüksek hızlı bir mancınıkla doğrudan bir duvara fırlatın.
15 катапульт, пока выстреливаем первого заряжаем остальные.
On beş mancınık birden olacak, birini fırlatırken diğerlerini dolduracaksın.
Солдат, я приказал тебе выдвинуть вперед эти катапульты.
Asker, sana o mancınıkları ileri çekmeni emretmiştim.
Зарядить катапульты.
Mancınıkları doldurun.
Катапульта готова!
Mancınıklar hazır, efendim!
Что-то среднее между катапультой и средневековой гильотиней.
Ortaçağa ait mancınık gibi birşey de olabilir ölümcül hasar vermek için tasarlanmış, kafa koparmak için değilse tabi.
Катапульты!
Mancınıklar!
Заряжай катапульты!
Mancınıklar'
Принимая удары мечей, ножей, камней, катапульт и дубин, я прошел вместе с вами через все трудности.
KıIıç ile, bıçak ile, taş ile, mancınık ile ve sopa ile! Her türlü zor işi sizinle paylaştım!
Баллиста.
Mancınık!
Подводите машины к стенам.
Mancınıkları duvarlara taşıyın.
Я ему больше денег не доверяю, с тех пор как он спустил... сбережения на колледж Мэг на средневековую катапульту.
Para konusunda ona hiç güvenemedim, Meg'in üniversite parasını bir ortaçağ mancınığına harcaması gibi.
Больше походит на катапульту.
Mancınığa benziyor.
... а передние подумали, что это приказ к атаке, и прежде, чем офицеры сумели остановить их, грёбаная армия со всех ног двинулась на войско Сципиона.
... şehrin surlarındaki mancınıklar, ön cephedekiler saldırı için emir aldıklarını düşünüyorlardı bu yüzden subaylar bunu durduramadan, Bütün lanet ordu hızla Scipo'nun adamlarına saldırmaya başladı.
- Катапульты к бою.
- Mancınıkları hazırlayın.
Это машина... как мельница или катапульта...
Değirmen ya da mancınık gibi.
Ведь катапульта так далеко не достанет.
Yani mancınık oraya yetişemez.
- Возможно, попала одна из катапульт.
- Belki de mancınıklardan biriydi.
использование невозможно!
Çok kötü! Mancınık çalışmıyor...
Парень словно резиновый, это ж сенсация, сразу на первую полосу.
Bu çocuğun lastik uzuvları hikayeyi ana sayfaya bir mancınık gibi düşürecek.
The Manc Lion.
Manş Aslanı.
Мы должны быть готовыми к тому крюку с катапультой
Mancınık gösterisine hazırlanmalıyız.
И не сооружаем трубопровод из пневматических трубок.
- Mancınık da yok. - Havalı tüpler de yok.
- Кaтaпyльты. - Чтo?
- Mancınıklar.
Что мы сделали, построили катапульту, а потом нас запульнули через стены, и мы на парашютах спустились вниз.
Yaptığımız şuydu ; Tomruk ve iç çamaşırlarından bir mancınık. Bu sayede duvarın üstünden geçip paraşütle iner gibi indik.
До смерти хочу увидеть катапульту в действии.
O mancınığı çalışırken görmek için sabırsızlanıyorum.
"Артура Пулеметчика"?
"Bombardımancı" Arthur mu?
Три, два, один. Стреляй из рогатки.
Mancınığı ateşleyin.
Конкистадоры, зарядить катапульты!
Fatihler! Mancınıkların başına!
Он также пользуется этим эластичным поверхностным натяжением чтобы "катапультировать себя" через пруд с скоростью, равной примерно 966 км / ч.
Suyun bu özelliğini aynı zamanda kendini havuzun içinde kendini havuzun içinde saatte yaklaşık 965 km hızla mancınıkvari bir şekilde fırlatmak için kullanıyor.
Не поступай с Диланом, как Линда Канан-Канканан со мной.
Dylan'a, "bombardımancı" Linda'nın bana yaptığını yapma.
Я походил бы на средневековый таран.
Ortaçağdan kalma savaş mancınığı gibi olurdum.
Да, он человек-таран, как..
- Evet, insandan mancınık topu gibi... Cesur Yürek'teki gibi.
Нет, моя команда может толкать мое кресло как таран
Takım arkadaşlarım sandalyemi savaş mancınığı gibi itebilir.
Здесь должно быть что-то... вроде... например, волшебной лестницы или... катапульты или чего-то ещё.
Oralarda bir yerde olmalı. Bilemiyorum, büyülü bir merdiven gibi bir şey veya bir mancınık ya da öyle birşeyler işte.
Вы говорили об осадных орудиях, таранах, катапультах... вы приняли трудное решение.
Yani kuşatma makinelerinden, koçbaşlarından, mancınıklardan bahsediyoruz... Çok zor bir karar verdin.
Огонь из катапульт!
Mancınığı fırlat!
А мой мои мощные нунчаки делают из меня Боунаку, смертельно опастный, но сострадательный ниндзя, защищающий от неприятностей.
Ve benim güçlü mançıkalarım ile ben Bounaku! Öldürücü fakat merhametli ninja. Zora düşenlere yardım ederim
Ну ладно, давайте посмотрим как ему понравятся ледяные ветры моих нунчак Сокаромото!
Tamam, Mançıka Sokuromoto'nun buzlu saldırısına karşı koy bakalım!
Выбрось свои нунчаки. Если сможешь.
Mançıkanı at bakalım, eğer yapabilirsen.
Приготовиться!
Mancınık hazır!
Manc.
Tom Price.
Перевели : olika, Emetic, Mille, avangard, melody2011, Kardapoltsevv, magic _ knees, aedd, natalie _ g, Sling, mariyalive, MarishMarish, violetka, manc, Lizxen, AliceCole, Bloodacid, branko, Lady _ Mary, Alli, Propane, Estima, fuffy, nikkitonchik.
Çeviri : Pitiko