Mediterranean tradutor Turco
29 parallel translation
Еду на Средиземноморское авеню.
Mediterranean Avenue'ya gitmek istiyorum.
Нас доставят... на 6-ой Флот в Средиземном Море.
Mediterranean'daki 6.filo... bizi karşılayacak.
Давай вернёмся в отель.
Mediterranean'a geri dönelim bakalım!
Она доставит вас из отеля Палермо к отелю Средиземный.
Bu hat sizi Palermo Hotel'den Mediterranean Hotel'e kadar götürecek.
И помните, надо пообследовать все прелести отеля Средиземный.
Mediterranean Hotel'in harika özelliklerini keşfetmeyi unutmayın.
Продолжение в Средиземном.
Mediterranean'da küfelik olma!
Мы с Оуэном работаем над сделкой со "Средиземноморьем".
Owen'la ben Mediterranean ile bir anlaşma yapmak üzereydik.
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино.
Mediterranean kumarhanesine Frank'in Yeri'ni katmak istedi.
Мы остановились в "Средиземноморье", если будем еще чем полезны.
Yapabileceğimiz başka bir şey varsa Mediterranean'da kalıyoruz.
Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье".
Demin Mediterranean'dan bir 4-19 aldım.
Развернувшись назад, кратчайшим путем полетел к Стрипу. И почти, как вы сказали, врезался в башню казино "Mediterranean", лишив ее половины дюжины опор.
Dönüş yaptığı andan itibaren dosdoğru Strip'e yöneldi ve sizin de gördüğünüz gibi neredeyse Mediterranean Gazinosunun Kulesine çarpıyordu.
В прошлом году газеты писали, когда он попал в драку и был выброшен из "Mediterranean".
Geçen yıl Mediterranean ile kavgaya tutuşup dışarı atıldığında manşetlerde yer almış.
Едва не задев башню "Mediterranean". Хмм..
Mediterranean Kulesini çok az farkla sıyırmış.
Я собираюсь захватить самолет и влететь на нем в "Mediterranean".
Uçağın kontrolünü elime geçiriyor ve Mediterranean'a doğru uçuruyorum.
Знаешь, если он ввязался в ссору с "Mediterranean", может быть, он конфликтовал еще с кем-то, кого не стоило задевать.
Biliyor musun, eğer adam Mediterranean ile dalaşmışsa belki başka biriyle de dalaşmıştır. Dalaşmaması gereken biriyle.
Забронировал столик в стейкхаусе в Медитеррениэн.
Mediterranean'daki et lokantasından yer ayırttım.
Средиземноморье предоставило снимок нашего парня.
Mediterranean'da adamımızın bir görüntüsü var.
и "Средиземноморье".
The Tangiers, Queen Regent ve Mediterranean.
Пару дней назад бочку масла для жарки, направленного для дальнейшей переработки, пролили неподалеку от "Средиземноморья" и она загорелась.
Birkaç gün önce, geri dönüşüm yapılacak yağlar Mediterranean'ın dışarısında dökülmüş ve alev almıştı.
Похоже бомбист отирался возле погрузочной платформы "Средиземноморья".
Görünüşe göre bombacı Mediterranean'ın oralarda takılıyormuş.
Они вымогали деньги у "Средиземноморья".
Mediterranean'dan zorla haraç alıyorlarmış.
Вы дали ему 2 поддельные бомбы, которые выглядели как настоящие, чтобы подложить возле "Средиземноморья".
Mediterranean'a yerleştirmesi için, gerçek gibi gözüken, 2 adet bomba verdiniz.
Федеральные агенты сегодня провели операцию в казино "Средиземноморье", и задержали пять граждан Армении.
Federal ajanlar bugün, Mediterranean kumarhanesine baskın yaptılar.
Ты пришел в казино the Mediterranean прошлой ночью, с очень большой пачкой наличных - расскажи мне про это.
Nakit çok büyük bir kama ile - Bana anlatmak Dün gece Akdeniz casino yürüdü.
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах.
Mediterranean Oteline çamur atmak gibi olmasın ama yenilerde tüm odalarında canlı yosun paspaslar kullanmaya başladılar.
Итак, я проверил. Наш имитатор Элвиса - персона нон грата в "Средиземноморье", но, похоже, наш убийца - нет.
Kontrol ettim, Elvis taklitçimiz Mediterranean'da kalmamış.
Нет, если я скажу, что "Средиземноморье" в настоящее время проводит международный шахматный турнир.
Ama şuan da Mediterranean'ın uluslararası bir satranç turnuvasına ev sahipliği yaptığını söylersem?
Вот, я подобрал её вместе с группой у "Средиземноморья".
Mediterranean Oteli'nden.
Я видела такое наверху в Средиземноморье.
Mediterranean'da üst katta görmüştüm.