Mla tradutor Turco
12,553 parallel translation
Восстановить мои мышцы и кости.
Ivır zıvırlarımla kemiklerimi topla.
А некоторые сейчас надсмехаются надо мной и моей женой.
Birileri karımla benim hâlime uzaktan bakıp gülüyor.
Они оседлали молнию.
Yıldırımla gelenler.
Вот как Призрачный Всадник появляется.
Hayalet avcılar bu şekilde geliyor. Yıldırımla geliyor.
Некоторые вещи требуют моего разрешения
Bu, benim onayımla olmak zorunda.
Но поскольку это мой город, скажем, поиграем по моим правилам.
Ama burası benim şehrim olduğu için, bence oyunu benim kurallarımla oynamalıyız.
Перестроил это город так, как захотел по своим правилам
Bu şehri kendi hayalimle, kendi kurallarımla yeniden inşa ettim.
Я пришла с подругой, которая обманула меня потому что я провел ( а ) всю ночь за телефоном.
Bütün gece telefonda ağladığım için beni eken bir arkadaşımla gelmiştim.
Рискуя потерять доверие людей.
Adamlarımla olan itibarım karşılığında.
Я не горжусь тем, что сделал, Энди.
Yaptıklarımla gurur duymuyorum Andy.
Если у вас с этим проблемы, вы знаете, где дверь.
Eğer bu kararımla bir sorununuz varsa kapının nerede olduğunu biliyorsunuz.
Он же на моей дочери женится.
Benim kızımla evleniyor.
Я не была в бункере с командой.
Sığınakta takımla birlikte değildim.
Ты копалась в моих вещах?
Benim eşyalarımla ne yapıyorsun öyle?
Хоть даже Брайан домогается моей жены годами, и иногда я ненавижу его за это.
Brian yıllardır karımla sevişmeye çalışsa da ondan bunun için belli bir derecede nefret ediyorum.
Можешь подать мне еще целована, который я надеваю вместо носка, с моими огромными бежевыми туфлями?
- Bana büyük bej ayakkabımla çorap gibi kullandığım naylondan bir tane daha uzatabilir misin?
Я котел путешествовать в космосе, выживая только благодаря смекалке и лазерным пистолетам.
Uzayda yolculuk yapmak isterdim, yalnızca zekamla ve lazer silahlarımla.
В тот момент, когда Хантер завербовал меня и моего напарника на эту его миссию самоубийц, но на этот раз, я скажу ему куда ее стоит засунуть.
Hunter ortağımla beni bu intihar görevine aldığı zamana. Ama bu sefer ona nasıl cevap vereceğimi biliyorum.
Всё, что он хочет, так это жениться на рыжеволосой детективше и сбежать.
O adamın tek istediğiyse dedektif hanımla evlenip kafayı dinlendirmek.
Делая то, чему ты научил меня, касаемо финансов, и проявив немного творческого бухгалтерского учета.
Kendi hesaplarımla ilgili bana öğrettiklerini kullanarak ve biraz yaratıcı hesaplar yaratarak.
Я... эм... встречалась с... источником кто поищет зацепки по поводу новой личности Джои.
Joey'in yeni kimliğiyle ilgili bir şey bulabilecek bir kaynağımla görüştüm.
Ранний завтрак с новым другом...
Yeni arkadaşımla kahvaltı ettim.
Он хочет избежать встречи с моим адвокатом, который в разы лучше его.
Kendisinden iyi olan avukatımla anlaşmamasını sağlamaya çalışıyor.
Тебе надо поговорить с моим адвокатом.
- Avukatımla görüşmen gerek.
На самом деле, я возможно выдал себя за радио репортера и пообщался с двумя очень привлекательными - девушками с PMG. - Что?
Aslında, kendimi radyo organizatörü olarak gösterip PMG'den 2 çok çekici hanımla konuştum.
Если ты серьёзно настроен насчёт отношений с моей дочерью, и ради своего же блага, тебе надо подумать о чём-то ещё, кроме продажи марихуаны.
Kızımla ilişki yaşamak konusunda ciddi niyetlerin varsa kendi iyiliğin için de söylüyorum esrar satmak dışında bir iş yapmayı düşünmelisin.
Он озабочен только моими горестями.
Benim acımla ilgileniyor.
Что ты имеешь в виду под открытием?
Açılımla kastettiğiniz nedir?
Так, я буду со своими вещами после работы.
- Rica ederim. - Mesaiden sonra eşyalarımla gelirim.
Вообще-то я хотела познакомить вас со своим другом.
Aslında sizi bir arkadaşımla tanıştırmak istiyordum.
Возможно, я не доверял тебе на корабле с командой, но я всегда, всегда возвращался за тобой.
Sana gemide takımla birlikte güvenmemiş olabilirim... -... ama her zaman senin için dönerim ben.
Я теперь законопослушный и зарабатываю честно.
Kanunlara uyan bir vatandaş ve her kuruşu hakkımla kazandım.
На моих условиях.
Kendi şartlarımla.
И теперь моя связь с кровной линией разорвана
Atalarımla bağlarım koptu.
Я бы лучше побыл со своей девушкой, но с тех пор как все твои враги вернулись, и жаждут мести, я полагаю, они должны быть мертвы.
Kız arkadaşımla olmayı tercih ederdim ama düşmanların intikam için yanmaya başladığı için onların öldürülmesini istiyorum.
В течение века, ты жил с моим именем, и ты не оправился от потери его, не так ли?
Bir yüzyıl boyunca.. .. benim adımla yaşadın.. .. ve onu kaybetmenin verdiği korkuyla..
Oх. Ты даешь ему мой смокинг, мой галстук и мою лучшую белую рубашку.
Benim takımımla kravatımı mı verdin ona?
Два дня спустя, он погиб от удара молнии.
İki gün sonra, üzerine düşen yıldırımla hayatını kaybetmişti.
Я с моим другом пришли обсудить сделку.
Arkadaşımla beraber biraz daha iş yapmak için uğradık.
Я тоже был зол, но если бы я руководствовался эмоциями, я был бы уже мертв.
Ben de çok kızmıştım. Ama duygularımla hareket etseydim şimdiye kadar çoktan ölmüştüm.
Его имя стало синонимом разрухи.
Adı yıkımla eş anlamlı oluverdi.
Сэр, при всём уважении, ситуация за пределами конгломерата выходит из-под контроля.
Efendim, en derin saygımla Şirket'in sınırlarının dışındaki durum tahammül edilemez bir noktaya geliyor.
И я разрешала им использовать мои грузовые контейнеры для перевозки всего, что им нужно.
İstedikleri her şeyi benim kargo konteynırlarımla nakletmelerine izin verirdim.
мы военные.
Aslında arkadaşımla ben askeriz.
ѕо-другому было и с женой.
Karımla da böyle olmamıştı.
Мы с друзьями из... из другого города.
Arkadaşlarımla birlikte kasaba dışından geldik.
Я и мои парни приезжаем в город, и берем то, что пожелаем.
Adamlarımla birlikte bu kasabada at koşturuyor ve istediğimiz her şeyi alıyoruz.
Когда я покидал ее в последний раз, Мартин, я сделал это, чтобы быть с моими близкими.
Buradan en son gittiğimde en yakınlarımla beraber olmak için gitmiştim Martin.
Ты серьезно думаешь, что я дам тебе уйти с моим лучшим блюдом, если бы я знала, что больше не увижу тебя?
Seni tekrar göremeyeceğimi düşünseydim en güzel servis tabağımla gitmene izin verir miydim sence?
Смотри.. последнее, что бы мне хотелось, это парень, которого я нашел делающим моей полуобнаженной жене завтрак этим утром проводить больше времени с ней порознь или нет.
Bak bu sabah yarı çıplak karıma kahvaltı hazırlarken bulduğum adamın karımla vakit geçirmesi en son isteyeceğim şey.
Я и мой парень разорились.
Erkek arkadaşımla hiç paramız yoktu.