Momentum tradutor Turco
42 parallel translation
Это просто импульс.
Bu momentum.
И так, одну секунду.
Momentum işte.
Управляем горизонтальными импульсами.
Yatay momentum hakimiyeti.
Пусть нас развернет инерция.
Momentum bizi savursun.
Ареcто момeнтум!
Aresto momentum!
Создавать импульс разворотом носка правой ноги и сгибать колени, выполняя джэб.
Doğru ayak parmağının nasıl momentum ürettiğini. Ve yumruk atarken dizin nasıl büküleceğini.
Но при отсутствии большого континентального массива вместо замедления здесь происходит только увеличение темпа урагана.
Ama onu burada yavaşlatacak kadar büyük kara parçası olmadığı için bu sürekli momentum kazanıyor.
В смысле, скорость на импульс, равно ускорение.
Hız çarpı momentum eşittir hızlanmadır.
Господи, он сбил инерцию. Теперь ему придётся нагонять!
Fazlasıyla momentum kaybetti, ve şimdi tekrardan ona yetişmek zorunda!
Рассечение, исключительное рассечение и улучшенный критический удар.
Genişletilmiş Kritik, Kritik Momentum ve Kesin Vuruş.
Момент может быть отложен, но потом нужно расплатиться сполна.
Momentum geciktirilebilir, ama her zaman tam olarak gerçekleşmelidir.
Чтобы получилась быстро вращающаяся черная дыра, был бы нужен значительный момент вращения, поэтому...
Yani önemli derecede dönen bir karadeliğe sahip olmak için çok fazla açısal momentum gerekir.
Но правда в том, что я на подъёме, я никогда не был в лучшей форме.
Momentum benimle. Daha önce hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
Eylemsizlik, hepinizin gayet iyi bildiği bir konu olduğuna göre momentum ile başlayalım.
Что ты знаешь об импульсе?
Momentum hakkında ne biliyoruz?
Самое главное в доте — это инерция.
Dota bir momentum oyunu.
Ваша команда из пяти человек сражается с пятью вражескими игроками ради достижения этой инерции.
5 oyuncu olarak siz momentum için diğer 5 oyuncuya karşı savaşıyorsunuz.
Нужна была существенная инерция, чтобы проткнуть его сонную артерию и расщепить его челюстную кость.
Şahdamarını ve çenesini delmeye yetecek kadar momentum kazanmış olmalı.
Закон обратных квадратов, сохранение импульса, нарушались устоявшиеся законы физики.
Ters Kare Kanunu, Momentum Sakınımı, gibi oturmuş fizik kanunları orada ihlal ediliyordu.
Надпись придаёт импульс. Подстёгивает.
Senaryonun da beraberinde taşıdığı bir momentum vardır.
В том смысле, что человек, за которого я вышла замуж, которого знала со школы, был активным и целеустремленным.
Ben evli bir adam, ben okulda tanıştım... Bu momentum ve girişimin doluydu.
И все, что президент набрал в Айове, выйдет, как воздух из проколотого шарика.
Yani Başkan'a Iowa'dan gelen momentum balon gibi söndü sanki.
Все что ты должен сделать - это дать ему достаточный импульс, чтобы он смог преодолеть пространственно-временной барьер.
Tek yapman gereken, uzay-zaman sürekliliğini aşması için yeterince momentum oluşturmak.
Но если он заберет инициативу и получит движущую силу, мы можем оказаться на грани ошибки.
Ancak inisiyatifi ele alırsa, momentum kazanırsa bu bizi biraz yalancı konumuna sokar.
Момент импульса.
Açısal momentum demek.
Ты знаешь кого-нибудь, кто работает в Моментальной лаборатории?
Momentum Tesisinde çalışan birini mi tanıyorsun?
Мне удалось достать лист преподавателей, которые стали снова работать в Моментальной энергетической лаборатории, когда та заработала.
Momentum Enerji Laboratuvarı aktif olduğu zamanlarda orada çalışanların listesini buldum.
Ты знаешь кого-то, кто работал в лаборатории?
Momentum tesisinde çalışan birini tanıyor musun?
Я здесь по поводу инцидента, что произошёл в Моментальной альтернативной энергетической лаборатории когда вы там работали.
Momentum Alternatif Enerji Laboratuvarında çalıştığınız sırada meydana gelen bir hadise ile ilgili konuşmaya geldim.
- Из Лаборатории Моментум?
- Momentum laboratuvarındaki mi?
Он был в Лаборатории Моментум и в тюрьме тоже был.
Momentum Laboratuvarındaydı ve hapishanede de ortaya çıktı.
- Лаборатория Моментум.
- Momentum Laboratuvarı. - Evet. Yeni nesil araştırma geliştirme tesisi.
Вы знаете кого-то, который работал на этом объекте Momentum?
Momentum Tesisinde çalışan birini mi tanıyorsun?
Мы захватили здание Моментальной Лаборатории, теперь ей нужно новое пристанище.
Momentum tesislerinin kontrolü bizim elimizde. Yani çalışmak için yeni bir yere ihtiyacı var.
Ты получил оборудование из Моментум Лабс?
Momentum Laboratuvarından gönderdiğim envanteri aldın mı?
в лаборатории Моментума нет достаточной мощности, поэтому ей нужно другое место.
Momentum laboratuvarları için gerekli enerjiyi üretemez bu yüzden daha güçlü bir yere ihtiyacı var.
Мэй нашла в Моментуме оборудование произведенное компанией Изодин.
May, Momentum Laboratuvarında Isodyne denen bir şirket tarafından üretilen bazı ekipmanlar buldu.
И угадай, кто владеет землей лаборатории Моментум?
Ve bil bakalım Momentum laboratuvarlarının tapuları kimin elinde?
Похоже на батареи из Моментум Лаб, только бюджетнее.
Momentum laboratuvarındaki güç hücrelerinin ekonomik boy olanına benziyor.
Это иностранно влияние слишком долго набирало силу.
Bu yabancı etsiki fazla uzun zamandır momentum kazanıyor.
"Упущенный момент" Титр : Гарвардский Университет
"Gecikmeli Momentum" 100, Walter.
Арресто Моментум!
Arresto momentum!