Mortgage tradutor Turco
173 parallel translation
Сколько он хочет наперед? $ 5,000. Нужно будет платить проценты : $ 60 - $ 70 в месяц.
5,000 Dolar istese, mortgage alman gerekecek :
- А, это Мистер Эйхельбергер из отдела кредитов прошлой ночью праздновал тут Хелловин.
- Bay Eichelberger, Mortgage ve Loans geçen gece..
Первый Национальный Банк.
Mortgage bölümündeyim. Ulusal Banka.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Aynı zamanda yaşam sigortasına... PPO'ya ve mortgage gibi romantik olmayan şeylere ihtiyacın var.
Я собиралась работать с ипотечными облигациями, но поняла, что это сильно ограничивает.
Mortgage tahvilleriyle başlamıştım, ama sonra gelirini yetersiz buldum.
- Выплатишь закладную за мой дом.
- Evimin mortgage'ını öde.
А в это время в другой части города испытывала проблемы в ипотечной компании.
Bu sırada, şehrin yakınlarındaki mortgage şirketinde Miranda farklı sıkıntılar yaşıyordu.
Служащий ипотечной компании все перепутал в ее заявлении.
Mortgage görevlisi Miranda'nın başvurusunu mahvetmişti.
- Потребуй от них выплату кредита.
En azından sana mortgage taksitleri borçlu.
-... но мы вдвоем выплатили ссуду. - Ясно.
Evet onun adına kayıtlıydı ama mortgage taksitlerini beraber ödedik.
Но мы с Эбби уже все выплатили, я не должна платить аренду.
Ama Abby ve ben zaten mortgage taksitlerini ödedik.
Ну, есть фиксированные траты : заклад на гигантский отель, моя зарплата, еще другое...
Sabit masraflar var : bu büyük otelin mortgage ödemeleri, benim maaşım- -
Вот, что я должен сделать, так это выкупить свой клуб, по закладной.
That's what I have to do. I wanna pay off the club, the mortgage.
И его помощь по закладной – это просто спасение.
Ve Mortgage için yardım almanın beni ne kadar rahatlattığını size anlatamam.
Заложил всё, что можно, оплачивал счета по одной кредитке, за которую платил с другой.
Sonuna kadar mortgage, bir kredi kartını ödemek için diğerini kullanmak.
Габи, все будет хорошо.
Ve Mortgage ödemeleri de gelmek üzere, - Ayrıca vergiler de- -
И согласно сегодняшнему уровню интересов, вам лучше всего выбрать ипотеку с рассрочкой на 30 лет.
Hem şimdiki faiz oranlarına bakarsak, bence 30 yıllık mortgage kredisi almalısınız.
"Ипотека с рассрочкой на 30 лет... Я уже на третьем месяце".
"30 yıllık mortgage." "Üç aylık hamileyim."
Знаете, всегда же можно рефинансировать ипотеку.
Biliyorsun şu mortgage kredisini vadesi gelmeden de ödeyip kapatabilirsin.
Мне потребуется копия договора о покупке, заявление на ссуду и прочие документы.
Satış sözleşmeniz... ve mortgage başvurunuzun kopyası gerekiyor.
А на что же ты угрохала тысячу из категории "Вино"?
- Peki "şarap" hanesindeki 1.000 dolar ne oluyor? - Benim mortgage.
На выплаты по закладной. Мне просто не хотелось, чтобы расходы на вино превышали выплаты по закладной. А-то люди еще, чего доброго, начнут думать, что у меня проблемы с выпивкой.
Şarap harcamam mortgage meblağını geçmesin istedim ki insanlar bir sorunum olduğunu sanmasınlar.
Я ударил себя шкафом по ноге за вашу ипотеку.
Mortgage borcun için ayağıma kürekle vurdum.
Федс было вынуждено снова снизить проценты, чтобы поддержать заемщиков, которые не могут позволить себе ссуду в ведущих банках.
Şu mortgage kiracıları kefaletle serbest kalsın diye... Merkez Bankası emlâk vergisini yine düşürecek.
На следующий день Лили и Маршалл пошли в ипотечную компанию, чтобы получить кредит.
Ertesi gün Lily ve Marshall kredi almak için bir mortgage aracısına gittiler.
Вам повезло, что вы получили кредит.
Mortgage aldığınız için bile şanslısınız.
Поскольку, если вы не в состоянии выплачивать ипотеку, они заберут вашу собственность.
Eğer mortgage kredinizi ödeyemezseniz, malınızı elinizden alırlar.
Его аргумент заключался в том, что ипотечный контракт обязывал обе стороны, в лице его и банка, внести законную форму собственности для обмена.
Adamın iddiası, mortgage sözleşmesinin her iki tarafının da, yani kendisi ve bankanın, aralarındaki alışverişe meşru bir varlık koymuş olması gerektiği idi.
Потому что, каждый раз, когда вы заимствуете деньги в банке, будь это ипотека или средства на кредитной карте, деньги, выданные вам, не только поддельные, они еще и незаконная форма встречного удовлетворения.
Her bankadan kredi alışınızda, adı mortgage olsun, kredi kartı olsun kredi olsun, size verilen para sadece sahte olmakla kalmaz, aynı zamanda kanuni olarak bir kıymet de taşımaz.
Если вы выплачиваете ипотеку, рефинансируйте её в другом банке.
Mortgage'ınız varsa, başka banka ile yeniden finanse edin.
- Ну, всё в ипотеке кручусь!
Hâlâ mortgage işindeyim.
Если ты меня оставишь с ипотекой, рестораном и пятью детьми Я обещаю, что достану тебя даже в аду.
Eğer beni beş çocuk, mortgage ve restoranla baş başa bırakacak olursan yemin ederim cehennemin dibinde de olsan sana ödetirim.
Мы просто пытались снизить Рене процент по закладной.
Biz sadece Renee'nin mortgage faizini düşürüyorduk.
Я Дэннис Мэхони, вице-президент трастового подразделения в Морган, банка номер один.
Ben Dennis Mahoney'im. İlk dünya tasarruf bankası mortgage bölümünde çalışıyorum.
Следующие ипотечные 30 лет нашей жизни будут потрачены на полы не под прямым углом.
Mortgage ödemeleriyle geçecek 30 yılımızı buraya harcadık ve o da eğimli!
Работает в банке, в отделе ипотеки :
Bankada mortgage işleri yapıyor.
Если вы выплачиваете ипотеку, рефинансируйте её в другом банке.
Mortgage anlaşmanız varsa, başka bankadan tekrar finanse edin. Hisselerine sahipseniz satın.
Ипотечные кредиты и финансирование.
"Mortgage sahipleri ve finans durumları"
Ипотечные кредиты?
Mortgage sahipleri demek?
Он обрабатывал все VIP-кредиты в "Кантриуайд", крупнейшей ипотечной компании страны.
Ülkenin en büyük mortgage şirketi olan Countrywide'da VIP kredileri yönetiyordu.
Донна Шалала, люди с Капитолийского Холма, люди которые регулируют ипотечные рынки, люди которые регулируют Уолл-стрит, Джим Джонсон, глава "Фенни Мэй" Альфонсо Джекон, министр жилищного строительства...
Büyükelçi Holbrooke, Donna Shalala, Kongre Binası'ndan insanlara, mortgage piyasalarındaki insanlara, Wall Street'ten insanlara ve Fannie Mae'nin başkanı Jim Johnson'a, HUD'un sekreteri Alphonso Jackson'a, ve Finans Komisyonu'ndan Senatör Conrad'a ayarlamalar yaptım.
Комитет Сената по банкам и строительству должен был стать сторожевым псом ипотечной индустрии.
Senato Bankacılık ve Konut Komisyonu mortgage endüstrisinin bekçi köpeği olmalı.
Мы не могли больше платить по ипотеке и не знали куда еще нам пойти.
Mortgage'in parasını karşılayamadık ve başka nereye gideceğimizi bilemedik.
Слушай, я провел какое-какое исследование, и, кажется, нашел выход. Мы могли бы взять вторую закладную под дом.
Bak, Biraz araştırma yapıyordum ve, bir yol buldum sanırım evin haricinde ikinci bir mortgage kredisi alabiliriz.
Милый дом, чтобы потерять его.
Kaybetmek için fazla güzel bir ev. Bay Tucker mortgage komisyoncusuymuş.
Вы — ипотечный брокер.
sen mortgage komisyoncususun.
Мы с женой просрочили три выплаты по закладной.
Eşim ve ben mortgage ödemelerinde üç ay geride kalmıştık.
Вы с Лиамом собираетесь пропустить по стаканчику или повторно заложить дом?
Liam ve sen birşeyler içmeye mi gideceksiniz yoksa ikinci mortgage'ınıza mı başvuracaksınız?
Это просто ужасно, у нас нет денег, чтобы платить по закладной,
Bu çok korkunç. Mortgage'ımızı ödemek için hiç paramız kalmadı artık.
Он также сообщил, что после вовлечения среднего класса в игру на фондовой бирже, группа собиралась разрушить субстандартный ипотечный рынок и подорвать общественную уверенность.
Aynı zamanda orta sınıfı tekrar hisse senedi piyasasına çekmeyi, sonra da mortgage piyasası balonunu patlatarak kamuoyu güvenini tahrip edeceklerini rapor etti.
Мы встречались на конференции по ипотеке в прошлом году в Сан-Франциско.
Seninle geçen sene San Fransisco'da mortgage konferansında tanışmıştık.