Msc tradutor Turco
38 parallel translation
Неужто... а так и есть где мама работает
- Yoksa? - Evet. Annemin çalıştığı MSC kanalına gidiyorum.
- Это точно называя MSG * пищевой добавки
Tabii ki öyle. Onun yüzünden MSC'nin adı kötüye çıktı.
да?
Siz MSC haberdensiniz değil mi?
Я не даю автографы один мой друг ходил на собеседование на должность репортёра в MSC
- İmza vermiyorum. Benim bir arkadaşım MSC'de mülakata girdi.
как репортёр MSC...
- Choi In Ha, MSC muhabiri olarak...
чтобы начать расследование. что мы мстим MSC...
Bu bir haber için yeterli değil. Bu ülkedeki herkes onu seviyor ve bu haber yüzünden bizim MSC'ye yetişmeye çalıştığımız için ona iftira attığımızı düşünebilirler.
у MSC интервью с Ки Чжэ Мёном?
MSC Haber, Ki Jae Myung'la röportaj mı yapacak?
Ки Чжэ Мён появится завтра в студии канала MSC.
Ki Jae Myung yarın MSC Haber'e çıkacak.
Ты согласился завтра дать интервью в студии MSC?
Yarın MSC Haber'le röportaj mı yapacaksın?
Новостной канал MSC. С вами была Сон Чха Ок.
MSC Haber'den Muhabir Sung Cha Ok.
Чхве Ин Ха.
MSC Haber'den Choi In Ha.
Ли Иль Чжу.
Ben MSC Haber'den Lee Il Joo.
канал MSC в эфире с эксклюзивом!
Şef! Şu an MSC Haber özel haber yayınlıyor!
располагает лишь телеканал MSC.
Patlamadan bir gün önce çekilen güvenlik kamerası kaydı şu anda MSC Haber Kanalının eline geçti.
репортёр Сон Чха Ок.
Ben MSC Haber'den Sung Cha Ok.
Сон Ча Ок. что вызвали полицию по пустячному поводу.
MSC Haber'den Song Cha Ok. O gün, ihbar eden kişi özür diledi. Böyle ufak bir olay yüzünden polisi aradığı için özür diledi.
Сейчас по пути в MSC.
Neredesin? MSC'ye gidiyorum.
Он направляется в MSC.
Chan Soo'yu durdur. Chan Soo kanala gidiyor.
- Когда MSC выйдет с ним в эфир?
- MSC ne zaman yayınlayacak?
MSC аж шесть человек посылает в Сочи.
MSC altı adamını Sochi'ye gönderiyor.
за нас!
- MSC, şerefe!
с одной Олимпиадой и носятся.
MSC babanı boş verip Olimpiyat haberlerine yöneldi.
как MSC.
MSC gibi Olimpiyat haberi bile yapmadık.
Ведь MSC ни слова об этом деле не сказали.
MSC'nin davayla ilgili tek bir haber yapmamasına inanamıyorum.
я больше не сержусь на MSC.
Ayrıca Muhabir Seo Bum Jo sayesinde artık MSC Habere kızgın değilim.
С сегодняшнего дня... я не работаю в MSC.
Bugünden itibaren MSC Haber'den ayrılıyorum.
в MSC подобное невозможно.
Hayır, burada MSC'de böyle bir şey yapmak mümkün değil.
На MSC никогда не выдадут такое в эфир.
- MSC Haber hayatta bu hikayeyi yayınlamaz.
Например... возглавляющей собственный отдел.
Sen MSC Haber'de, kendi bölümüne sahip ilk kadın muhabir olabilirsin.
Канал MSC ни за что не передаст такое в эфир.
MSC'ye bu haberi yaptıramayız.
Как отреагировала менеджер Сон? но MSC никогда не расскажет об этом.
Amir Sung Cha Ok bu işe ne diyor? Hepsinin gerçek olduğunu kabul etti. Ama MSC'nin bunları asla bildirmeyeceğini söyledi.
что репортёр Сон Чха Ок это подтвердила. то отношения между администрацией MSC и директором Пак продолжались около 14-ти лет.
Amir Sung Cha Ok'ın doğruladığını söyledi. Eğer bu mesajlar gerçekse o zaman MSC'deki yöneticiler ve Müdüre Park arasında 14 yıllık bir ilişki var demektir.
Что скажете об смс-переписке с репортёром MSC Сон Чха Ок?
MSC muhabiri Sung Cha Ok'la aranızda geçen mesajları hatırlıyor musunuz?
Вы обменивались сообщениями с менеджером канала MSC Сон Чха Ок 14 лет назад?
14 yıl önce MSC muhabiri Sung Cha Ok'la mesajlaştınız mı?
когда пришли смс-ки.
MSC bu mesajları aldığı gün yayınlayacağı haberleri değiştirmiş.
что Чхве Ин Ха... написала заявление об уходе.
MSC Haber'in amiri bana Muhabir Choi In Ha'nın istifa ettiğini söyledi.
Самый успешный репортёр канала MSC Сон Чха Ок.
Bu, MSC Haber'den Muhabir Sung Cha Ok.
Бакалавр права... Доктор... наук... магистр... НИИ...
MSc, LLB, MA, DPhil, MBE,... ikinci dereceden...