Napalm tradutor Turco
98 parallel translation
Как во Вьетнаме. Вас разденут, положат в ванну с напалмом... И подожгут.
Aynı Vietnam'daki gibi... seni soyar... napalm dolu bir küvete koyar... ve ateşe veririz.
А разве не большая трусость забрасывать беззащитные деревни напалмом, который убивает в тысячи раз больше?
Korumasız köylere napalm bombaları atarak binlerce katını öldürmek, daha alçakça değil mi?
Нужно сбросить пару напалмовых бомб по тем деревьям.
Ormanlık bölgeye napalm istiyorlar Yapabilirmisiniz?
Напалм, сынок.
Napalm'ın oğlum.
Эх, люблю запах напалма по вечерам.
Sabahları Napalm'ın kokusuna bayılırım.
Чертов напалм!
Kahrolası Napalm!
Волны исчезают из-за напалма.
Dalgalar Napalm yüzünden söndü.
- Это напалм.
- Bu Napalm'di.
Воздушная атака скоро будет - они их завалят фугасами и напалмом.
Hava saldırısı geliyor - Napalm atacaklar.
Мы погрузили бомбы и напалм, но у нас топливо на нуле.
Geniş alana yayılan bomba ve Napalm taşıyoruz ama yakıtımız az.
Неплохой выйдет шашлычок.
Belki küçük bir napalm atarsak güzel bir ızgara olur.
Бытовой напалм.
Küvet napalm'ı.
Бомбы не годятся.
Küçük bir napalm hızını keser, albay.
В армии вас наградят медалью, если вы обольёте живых людей напалмом!
Orduda size insanların üzerlerine napalm attığınız için madalya veriyorlar.
Люблю запах напалма по утрам.
Sabahları napalm kokusunu seviyorum.
Не страшен фосфор и напалм, но глянуть в себя, увидеть хитросплетения разума под пеленой каждого человека,
Fosfor bombaları, napalm bombaları korkulacak şeyler değildir ama derinine bakmak, tüm insanların dış görünüşünün altında yatan sapkınlığı anlamamızı ve
"Изъять напалм, Ц-4 и все остальное".
"Napalm füzelerini, C-4'leri falan yok edin."
Знаете, а я только и мечтаю о том, чтобы зарабатывать сбрасывая напалмовые бомбы.
Aslına bakarsanız benim de aklımda olan tek bir şey var tüm bu hayatın üzerine napalm bombası atmak.
Обычный яд нейтрализуется веществом напалм.
Standart zehirler napalm ile yok edilebilir.
Он сжигает, разъедает бомбу.
Napalm zehri yakar, patladığı anda yok eder.
Проблема в том, что газовые ракеты... не поддаются действию напалма.
V.X. gazının problemi ise... Napalm'a dayanmak için özel olarak tasarlanmış olması.
ты считаешь дни, а, может, часы и минуты, но, главное, что ты до сих пор читаешь его гороскоп, надеясь, что ему будет плохо.
bir : hala ondan kaç gündür- - ayrı olduğunu sayıyorsun. ve belki saatler ve dakikaları da. fakat önemli olan şu ki- - eğer gerçekten birinin üstesinden gelmişsen hala umutla onun burcunu okumaya devam etmezsin ve bazı çılgın napalm kazaları hayal ederek- -onu aklından silmeye çalışmazsın!
Над вами довлеет Марс, остерегайтесь несчастного случая, а Хелен вас пошлет.
"Mars'taki üstün hakimiyetiniz- - çılgın bir napalm kazası sonucu sona ermiştir- - ve Helen senin tamamen saçmalık olduğunu söylüyor." Bu herif çok iyi.
- В канистру с напалмом!
- Napalm tankının vanasına!
Знаете, если смешать... бензин с апельсиновым соком, то получится напалм.
Benzin ve donmuş portakal suyunu karıştırdığında napalm yapabileceğini biliyor muydun?
В этой смеси или магний, или жидкий напалм.
Napalm veya magnezyum eklediler.
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Amerika'nın vietnam'a napalm bombası atması gibi... Ya da ortaklar ve bankerler kıçlarının üzerine oturup milyonlar kazanırken... işçilerin kirayı ve yiyeceği bile çok zor bulması gibi.
С напалмом.
Napalm gazıyla.
Партии и большое количество напалма.
Tonlarca napalm gazıyla.
Напалм?
Napalm mı?
Весь этот разговор о напалме и горении ( сжигании ) делает меня возбужденным.
Napalm ve yakma lafları sinirlerimi bozuyor.
Так если крошечное состязание ( спичка ) catalyses этот материал подобно этому Какой ( что ) тонна напалма, идущего, чтобы делать?
Küçük bir kibrit bunu böyle hareketlendirirse... bir ton napalm ne yapacak?
- что много напалма.
- Ne kadar çok napalm var.
Это напалм!
Napalm bu!
Напалм вынудил эволюционный ответ, подобно состязанию ( спичке ) в petri блюде.
Napalm evrim reaksiyonunu başlattı, kibritin tabakta yaptığı gibi.
Нельзя передать этот страх, вонь, обугленные напалмом тела, детей, оставляющих гранаты в твоих ботинках.
Korkuyu tahmin edemezsin, o kokuyu. Napalm'dan yanmış cesetler, botlarına el bombası koyan çocuklar.
Обугленные напалмом тела?
Napalm'dan yanmış cesetler mi?
На выдохе компоненты соединяются в нитро-напалм.
Solurken karışıyor. Nitrojen-napalm.
Мы запросили еще артиллерии, немного напалма и еще кое - какие вещи.
Topçu ateşi ve napalm istedik. Masum kadın ve çocuklar vuruldu.
Я типа цитирую тот фильм, ну знаешь? "Апокалипсис сегодня" -'напалм по утрам'.
"Kıyamet" filminden alıntı yapıyordum "Sabahları napalm bombası güzel oluyor."
Волью - напалм он всё взорвет в тряпки.
* Napalm onları daha etkili yapar *
Вы поддерживаете действия с напалмом против Вьетконга? - А ты?
Vietkong'a karşı kullanılan napalm bombaları ile ilgili ne düşünüyorsunuz?
Напалм на втором этаже. Самодельные бомбы на остальных.
İlk katta napalm, geri kalanları boruların içinde olacak.
На "один" взрываешь бомбы, а потом газ.
Bir deyince borulardaki bombaları patlat sonra da napalmı.
Взрывай напалм.
Napalmı patlat.
"Люблю запах напалма по утрам."
"Sabahları napalm bombasının kokusunu almaya bayılırım."
Такое гавно разнесёт весь этаж, да еще и этаж сверху.
Temelde bir napalm. Alt ve üst katları bile havaya uçurabilir.
Никогда не видела сцену взрыва в "Апокалипсисе сесодня"?
"Apocalypse Now" filminde napalm sahnesini gördün mü?
И они используют химикат под названием Напалм.
Ve Napalm diye kimyasal bir silah kullanıyorlar.
Обожаю запах напалма по утру!
Sabahları napalm kokusuna bayılırım!
Итак, у тебя здесь есть пушки, масло, дым и напалм.
Silahların, benzinin, dumanın ve napalm bomban burada.