Near tradutor Turco
133 parallel translation
Возле Гудзона.
Near Hudson caddesi.
Это почти разбились!
Neredeyse çarptılar olacak o! ( near hit )
что США больше не контролируется L... если он даже не может преследовать Киру должным образом?
Evet ; ama US'in L'i artık dinlemeyeceği meselesi de var. Near, Kira'yı bile düzgünce soruşturamazken her şeyi sahte L'e bırakmak iyi bir karar mı?
ты не оставляешь мне выбора! Ты умрёшь!
Near, şimdi seni öldürmekten başka seçeneğim kalmadı.
тебе следует сдаться.
Near, şu durumda kaçmalısın.
да и со своими обвинениями ты тоже перестарался.
Near, sen durumu yanlış yorumluyorsun. Bu yanlış suçlama buna neden oluyor.
нам лучше уйти отсюда.
Near, en yakın zamanda kaçmalıyız.
Это Ниа!
Bu Near!
Ниа?
Near mı?
Говорит Ниа.
Ben Near.
Так с вами всё порядке?
Öyleyse güvendesiniz, Near.
И откуда такая уверенность?
Near epeyce güçlü olmalı.
я не буду вас задерживать.
Herkese söylüyorum, Near ile işbirliği yapmak isteyenler, lütfen yapın.
Да он нас просто дразнит.
Near kesinlikle bizi kendine doğru çekiyor.
это ничего не изменит.
Birileri Near ile bağlantı kurarsa bu sorun olmayacak.
слушаю.
Alo? Ben Near.
я связывался с Ниа.
Dürüst olacağım, Near ile bağlantı kurdum.
Что можешь сказать о ситуации?
Near, sence bu olay hakkında düşündüklerini bana açıklama zamanı gelmedimi?
так? Да.
Şu ana kadar herşey beklediğin gibi gitti değil mi, Near?
мы пристрелим тебя.
Mello, eğer Near'ı vurursan, seni öldürmekten başka çaremiz kalmayacak.
я пришел за своей фотографией.
Near, buraya sende olan fotoğrafımı almaya geldim.
и я бы хотел позволить Ниа это сделать.
Mello'yu öldürmek Şefin intikamını almak olur ama Near'ın bunu yapmasına gönlüm razı değil.
мы не можем позволить испытать тетрадь.
Near, defterin denenmesine karşıyız.
Ниа... должен умереть.
Near... seni öldürmekten başka bır çarem kalmadı!
Иде... что я иду на контакт с Ниа.
Ide... Light'dan habersiz Near'la bağlantı kuracağım
я должна буду сразу написать его имя в тетрадь.
Near koşarak dışarı çıktığında, onun ismini deftere yazacağım.
то нас просто выволокут отсюда.
Near... duruma bakılırsa burdan dışarı çıkartılacağız...
Ниа?
Sorun ne, Near?
Ниа!
Ben kazandım, Near.
позовите L.
Ben Near. L ile konuşmak istiyorum.
Ниа.
Nasıl istersen, Near!
Ниа.
Pekala, Near.
этого скрывать не намерен.
Öyle görünüyor ki Near bunu saklamak için hiç bir şey yapmamış.
в чём дело?
Near, ben Aizawa. Söyleyeceğin nedir?
Ниа?
Near.
будь серьёзней.
Near, lütfen daha ciddi olur musun.
что эта женщина может быть Вторым Кирой.
Near'dan bu kadının ikinci Kira olabileceğini duydum.
Вы хотите лично говорить с Ниа?
Near'ı mı görmek istiyorsun? Ve onunla özel olarak görüşeceksin?
я верю в вас.
Near, sana şimdi inanıyorum.
Ниа.
Near.
похищение незаконно.
Near, adam kaçırmak bir suçtur.
что вы добровольно дали ему поместить себя под стражу.
Siz ikinizin kendi isteğinizle Near'ın gözetimi altına girdiğinizi duydum.
Ниа?
Sonuçlar nasıl, Near?
всё прошло нормально.
Near, herşey plana uygun gitti.
Мне остаётся только ждать встречи с Ниа.
Şimdi yapmam gereken tek şey Near'ın bana buluşma teklifinde bulunmasını beklemek.
Will be near to us once more ќоо! Ёто же золотые часы!
Altın saat!
Нас на плече караван ждет.
Diger adamlar near kasabasinda bizi bekliyor.
Ниа!
Near!
Ниа...
Near...
Ниа.
Near...
Это Ниа!
Bu Near.