Net tradutor Turco
3,322 parallel translation
Вам светит расчётная чистая прибыль в 40 миллионов.
Şu anda tahmini 40 milyon $ net kâra bakıyorsun.
Внутри стыда и ярости, что поймал, возвращается в Ritzens парка и так как эффект передается Препарат не помню ничего но не знает, что его жена остался здесь, в Gouaitsapel.
Sonra utanç ve manyaklıkla eve kaçıyor. Regent Parkına döndüğünü düşünün, uyuşturucunun pusu gidiyor. Olanları net şekilde hatırlayamıyor ama Leydi eşini Whitechapel'de bıraktığını biliyor.
Хвастаешься, если быть точной.
Net olarak söylemek gerekirse, böbürleniyorsun.
Но он особенно упомянул запись на кассете.
Ama net bir biçimde o kayıttan bahsetmişti.
Ну да. Решительное "нет" для Бёрски.
Burski'ye net bir hayır geliyor.
И так, Мы четко прослеживаем корреляцию между промышленным гидросоединением и загрязнением водного столба далеко за пределами статистической погрешности
Yani endüstriyel hidro bileşikler ve su kirlenmesi arasında net bir ilişki dışında gördüğümüz şey... hata marjı.
-... документы, опубликованные от имени Щ.И.Т, демонстрируют очевидные доказательства экспериментов на людях,
S.H.I.E.L.D.'dan sızdırılan dokümanların, net şekilde insan deneyleri göstermesi.
Непонятно.
Net değil.
- Это не ясно.
- Orası net değil.
Громко и четко.
Hem de çok net.
Элегантность вкуса ощущается довольно чётко и тонко.
Zevkli zerafet açık ve net bir şekilde karşımızda.
Очевидная.
Net.
Я хотел бы более детально изучить то, что они обсуждали.
Ne hakkında konuştuklarını daha net öğrenmek istiyorum.
Чтоб я больше этого не слышала!
Yeterince net miyim?
Машина должно быть сейчас видит лучше.
Makine artik net bir sekilde görüyor olmali.
Думаю, сейчас все станет ясно.
Sanırım şimdiki bölüm bunu net olarak açıklayacak.
Возможно, есть гражданские под обломками, но мы не можем узнать наверняка.
Göçüğün altında hala nefes alan siviller olabilir. Fakat şu anda bunu net olarak bilemiyoruz.
Не могу подтвердить.
İçerisi görünmüyor. Net göremiyorum.
Не могу подтвердить.
Görüşüm net değil!
Не все, но кое-что помню очень отчетливо.
Hepsini hatırlamıyorum ama bazı şeyler oldukça net.
Ты прекрасно знаешь почему он не настаивает на встрече с папой.
Neden babamla görüşme konusunda ısrarcı olmadığını gayet net biliyorsun.
Чистая стоимость Челси Ротсбургер оценивается в сотни миллионов.
Chelsea Rothsburgher'in net varlığı yüzlerce milyon değerinde.
Просто чтобы внести ясность :
Net olması için ;
Вы меня неправильно поняли.
Kendimi net ifade edemedim.
Стоя перед вами, с уверенностью восходящего солнца, я уверяю вас - всё изменится.
Doğan güneşin kesin olduğu kadar net önünüzde duruyor, bütün bunların değişeceğine sizleri temin ediyorum.
Мы просто пытаемся нарисовать более четкую картину о действиях агента Хикмана этим утром.
Yo, kesinlikle hayır. Sadece Ajan Hickman'ın bu sabah yaptıkları hakkında net bir resim çizmeye çalışıyoruz.
Не ясно.
- Net değil.
У меня хороший вид у куста розы на Крыльце.
Sweetbriar Rose verandamdan çok net görülüyor.
Система правосудия высказалась четко и ясно, а мне пора бежать.
Adalet sistemi gayet açık ve net konuştu. Ve ben bugün izinliyim.
Теперь мы можем получить более четкий снимок парня, с которым, по словам Данте, он был.
Artık Dante'nin o gece birlikte olduğunu söylediği adamın daha net görüntülerine sahibiz.
Я не думал разумно.
Net düşünemiyordum.
И даже несмотря на явную финансовую прибыль для вашего бизнеса, вы всё-таки не хотите, чтобы в Аптоне был зоопарк?
Durum böyleyken, kendi işinizde net bir maddi kazanca rağmen Upton'da bir hayvanat bahçesi olmamasını istiyorsunuz.
Здесь не понятно пока..
İşte bu net değil. Şimdilik.
Я очень хорошо помню, как мы с Доном подписывали "Шеви".
Don'la ikimizin Chevy'yi nasıl da bağladığımızı çok net hatırlıyorum. Don da kim?
Главное, что вы должны понять, вы не сможете вернуться к работе спасателя.
Seni anlamak gerekir ana şey Ben Kadro görevi için net olamaz.
Отстранение было чётким сигналом.
Açığa almamız oldukça net bir mesajdı.
Я чётко помню слова Катлера.
Cutler'ın söylediğini çok net hatırlıyorum.
- Чтобы подчеркнуть его значимость.
Önemlerini daha da net göstermek için çizdim.
Просто для уточ...
Daha net ifade...
Переведено на cotranslate.net Переводчики : yu.yu, Firefly2012, Masha Blake
Çeviri : Cloud 9
Переведено на cotranslate.net
Çeviri : Cloud 9 AkrieL Timeless Niklaus
-... установить, что же, собственно, произошло.
- Helen? ... tam olarak ne olduğu daha net şekilde ortaya çıkacak.
С этой целью администрация решила занять жесткую позицию.
Yönetimimizin cesur ve net bir duruş sergileme kararı almasına neden olan politik bir uyum.
Яснее не бывает, сэр.
- Gayet net bir şekilde, efendim.
Послушай свое сердце и ты услышишь его так же четко, как и я.
Kalbini dinle. Sen de onu benim kadar net duyacaksın
- и наука неоднозначна в том...
- ve bilim net olarak diyor ki...
Так же ясно, как вы стоите передо мной.
Şimdi bu anılar en az senin kadar net bir şekilde gözümün önündeler.
Ага, четко и ясно.
- Hayır, açık ve net duyduk.
Нет.
Beni görmeye geldiği gün net değildi.
Переведено на cotranslate.net
Çeviri : Cloud 9
- Я думал, это очевидно.
- Bunun net olduğunu sanıyordum.