Next tradutor Turco
230 parallel translation
# При следующей встрече #
# Next time we meet #
Далее...
Next, OK
Далее...
Next...
Позовите следующего обвиняемого! ( * Call the next deaf-end-ant * ) Вызвается следующий обвиняемый.
"Sayın Bayım, 3000 yaşından büyüğüm bir yatak sahnesi görmek istiyorum."
В прошлой серии "Звездного Пути : Следующее поколение".
Star Trek Next Generation'da geçen bölüm.
В прошлой серии "Следующего поколения" :
The Next Generation'da geçen bölüm...
В предыдущей серии "Звездный путь" Новое поколение ".
"Star Trek : The Next Generation", önceki bölüm de.
Дальше... Хорошо.
Next, OK
Дальше...
Next...
Так, дальше...
Next again, huh
# And I'm tight like spandex What I do with my hands next #
Ve spandex bitmek üzere. Sonra ellerimle mi yapayım?
Давай захватим соседку. Она на органе играет.
Let's get the lady next door.
Next up is a marching band from Muskogee, Oklahoma.
Sıradaki grup Muskogee, Oklahoma'dan.
Next week, stealing.
Haftaya, hırsızlık var.
Когда наступит первое июля, это число превысит пять миллионов. By next July first, that number will rise to over five million.
1 Haziran'a kadar bu rakam beş milyonun üzerine çıkacak.
EVERYBODY DOWN, HANDS ON THE FLOOR NEXT TO YOUR BODY.
Herkes uzansın, eller vücudun yanında yerde.
Он был в "Следующем поколении".
O "next Generation" daydı.
Let's just say that we won't be short of Chunky Monkey for the next month.
Gelecek ay boyunca "Chunky Monkey" dondurmamız eksik olmayacak.
The Next Generation без своего вайзера в оригинальной упаковке.
The Next Generation dizisinden Geordi La Forge'un orijinal paketinde, maskesiz oyuncağı var.
No, it can't be Friday, because, remember, we agreed that we would start next week?
Cuma günü olmaz. Çünkü haftaya başlayacağımızı söylemiştik, hatırladınız mı?
Следующего Поколения " скоро будет здесь, чтобы ответить на все мои вопросы!
The Next Generation " oyuncuları yakında sorularımı cevaplamak için burda olacak!
- Да, правильно, Денис Кросби.
"Star Trek : The Next Generation" oyuncuları sorularımı cevaplamak için burada!
"ак абсолютно прав. ¬ се важные даты были тщательно соблюдены, и перекликаютс € с датами из оригинального сериала и из" — ледующего поколени € ".
Kesinlikle Zack, tüm tarihler orijinal seride ve "Next Generation" serisinde kullanılanlarla uyumlu.
Ты со мною рядышком
Senin gözlerine bakınca. You riding right next to me and we both become one heading towards the sun following the line following the redline to the sun you are the air I breathe without you I am incomplete you are the only one for me Tam yanımda oturuyorsun.
I got to zoom out too'cause I have some people coming over, so why don't you call first, next time?
Benim de işim var zaten. Misafirim gelecek de bir dahaki sefere önceden ara, tamam mı?
Folks, just a couple more contestants, and then the judges will decide our next Miss Pawnee, a winner of $ 600 in gift certificates to Big Archie's Sporting Goods and Emerson Fencing Company.
Sayın seyirciler, birkaç yarışmacı daha ve sonrasında jüri "Big Archie Spor Malzemeleri" ve "Emerson Çit Şirketi" nden 600 $'lık hediye çeki kazanacak olan yeni Miss Pawnee'yi seçecek.
Ты хочешь сказать что Уил Уитон ака прапорщик Уэсли Крашер по фильму Star Trek : The next generation, Собирается участвовать в твоём турнире?
Senin katılacağın turnuvada Star Trek'in yeni jenerasyonundaki Ensign Wesley Crusher Wil Wheaton olduğunu mu söylüyorsun?
¶ Oh, you know that I can't help But wonder ¶ ¶ What's gonna happen next ¶
Oh, merak etmeden duramıyorum Bundan sonra ne olacak
¶ So be careful when you ask Next time ¶
Bir daha bir şey istediğinde dikkat et
[Чонг] Итак, наш первый музыкальный гость это перец который снимался в "Cheech and Chong's Next Movie."
Bu akşam ki ilk müzisyen konuğumuz... "Cheech and Chong's Next Movie" de gördüğümüz genç bir yetenek.
Мы бы до сих пор... Так вы думайте, что можете танцевать... И следующий танец Америки... и сейчас вот, что я называю танцем....
"So You Think You Can Dance", ve "America's Next Dance", ve "Now That's What I Call Dancing"...
Почему я узнал что сложно написать следующую строку
# Why do I find it hard to write the next line
Next Generation, у твоей самодовольной сатисфакции короткий век
Yeni Nesil'de olduğu gibi kendini beğenmiş tatminkarlığın kısa sürecek!
* meanwhile * * gonna shake your pretty Booty, baby * * meanwhile * *'cause there might not be a next time * * meanwhile... *
* Olurken bütün bunlar * * Salla bakalım poponu, güzelim * * Olurken bütün bunlar *
* friends are calling'cause I've fallen down * * joined the circus but I ain't no clown * * there's fire-eaters and some midgets too * * around the corner right next to the zoo *
* Arıyor arkadaşlar devamlı, çünkü yıkılmaktayım * * Palyaço olmadığım halde bir sirke katıldım * * Ateş yutanlar ve cüceler de var burada *
Боб по соседству Благородный дух убольшает и маленького
The Simpsons, S21E22 "The Bob Next Door"
The next time we're together, I'll arrange to get called away.
Bir dahaki sefere bir arada olduğumuzda başka bir yere çağrılmamı planlayacağım.
For Rush, it wouldn't be a burden, and that is why we need you, because you feel it, but not so much you can't get up and do it all over again the next day.
Rush için, bu bir yük olmazdı bu yüzden size ihtiyacımız var çünkü bunu hissediyorsunuz ama bir sonraki gün aynısını tekrar yapamayacak kadar değil.
Hey, I'm happy as the next guy that we're back on track.
Yola geri döndüğümüz için herkes kadar mutluyum.
You left by choice, and if what's happening to you people spreads to the rest of us, you're going to be dropped off on the next planet!
İsteyerek ayrıldınız ve eğer size olanlar bize de bulaşırsa bir sonraki gezegende bırakılırsınız!
So the next time that
bir dahaki sefere o yüzden
Can I lie next to you for a second?
Biraz yanına uzanabilir miyim?
- Next new moon?
- En yakın yeni ay?
You don't have to. There's more, coming up next.
# Yaprağımı paylaşmak ister misin?
So let's take the eight or nine days- - the cancer probably won't spread in the next nine days, but there are other risks.
O zaman sekiz dokuz gün bekleyin. Muhtemelen dokuz günde kanser yayılmaz ama başka riskler var.
Позовите следующее... ( * Call the... next! )
Saygılarımla, Yzb.
( * End * ) Call the next defend -
Sevgiler, R. M. Nixon. "
ТНГ " Остановись.
The Next Generation " da önceki bölüm.
"Быстрая проявка фотографий"
NEXT DAY PREMIUM FOTOĞRAF STÜDYOSU.
Next hand is for Eli.
Bir sonraki el, Eli için olsun.
Вообще все это было жутко утомительно.
Siz "Star Trek : The Next Generation" ı benim için hüsrana uğrattınız mı?