Nuh tradutor Turco
266 parallel translation
Самый большой частный зоопарк со времен Ноя.
Nuh'tan beri en büyük özel hayvanat bahçesi.
Мне стоило усилий извиниться.
Onu görmek için geri döndüm. Nuh dedi peygamber demedi.
... а космический корабль, наш Ноев Ковчег, пытается улететь, в то время, как остальное человечество ищет пристанища на другой планете.
... uzay gemimiz yani Nuh'un Gemisi sığınacak başka bi gezegen arayan insanları kurtarmaya çalışmaktadır.
Если я захочу плохих вестей, я лучше почитаю про Ноя и потоп.
Eğer kötü haber isteseydim, Nuh ve Sel Baskını'nı okurdum.
Доисторическое возвращение на аэродром под названием Эдвардс.
Edwards adında Nuh - u nebiden kalma tarih öncesi bir iniş pisti.
Всё, что имело дыхание духа в ноздрях своих на суше, умерло.
Sadece Nuh ve gemisindekiler sağ kaldı.
В одной рассказывается о человеке Ной?
Oğlunun pantolonunu indirip şeyini gösterdiği peygamber var mı? - Nuh Peygamber mi?
- Да, Ной.
- Evet, Nuh Peygamber.
Старик Ной.
- Yaşlı Nuh Peygamber. - "Ve bize yol göster."
Что он пил, этот старый Ной?
- Yaşlı Nuh Peygamber ne içmişti?
Старый Ной...
Yaşlı Nuh Peygamber.
В прошлой жизни я была Жанной д'Арк.
Daha önceki hayatımda Nuh'un gemisindeydim.
- Жена Ноя?
- Nuh'un karısı mı?
Но теперь я знаю, что Жанна Д Арк вовсе не жена Ноя.
Bildiğim bir şey var, o da Jeanne d'Arc Nuh'un karısı değildi.
У него целое крыло в госпитале, типа Ноева ковчега.
Hastanede kendisine ayrılmış koğuş, Nuh'un Gemisi'ne benziyor.
О, да... в 20-ти метрах от поверхности мы обнаружили древние деревянные останки Ноева Ковчега...
Nuh'un gemisine ait olduğunu sandığımız tahta parçaları bulduk.
" Ной, спаси нас!
"Glub, glub, glub." "Oh, Nuh, Nuh, koru bizi, koru bizi!"
Электричество только в салках с замиранием.
Nuh-uh! Elektrik yok. O sadece soğuk kovalamacada var.
Господь сказал Ною - будет потоп, будет потоп,
Tanrı Nuh'a dedi ki Bir sel olacak, sel olacak
Моя машина - не Ноев ковчег!
Benim arabam Nuh'un gemisi değil!
- Ноев ковчег.
Bu yeni'Nuh'un Gemisi'.
На!
Nuh!
Какой-то урбанистический Ноев ковчег.
Sanki Nuh'un Yukarı Batı Yakası'ndaki kira kontrollü gemisi gibi.
- ƒл € сведени € : € работаю в абортарии.
Kayıtlar için söylüyorum, ben bir kürtaj kliniğinde çalışıyorum. Nuh da bir sarhoştu.
ѕотоп, сгубивший все живое, кроме Ќо € с его зоопарком, - оп € ть Ћоки.
Tufanda sular, Nuh'un gemisi dışındaki herşeyi süpürdüğünde.. .. bunu yapan da Loki'ydi ve o yaptığı işi çok iyi yapar.
Ноева Ковчега, с одним небольшим изменением.
... birazcık değiştirerek Nuh'un gemisi hikayesi...
Прямо как Ноев Ковчег.
Nuh'un Gemisi gibi.
Бессистемная куча эгоистических предрассудков. Кто за нас решил, что мы должны попарно шествовать по долбаным сходням на Ноев ковчег?
Bizler sadece rastgele bir araya gelmiş bencilleriz ve sonra birden.... ikişerli sıralar halinde Nuh'un Gemisine doğru yürüyoruz.
- Ты слабоумный? А перчатки- - они ж допотопные.
Onların eldivenleri- - Onlar Nuh'un gemisinden kaçacak delik arayacaklar.
Если, конечно, их корабль не был безумным Ноевым ковчегом?
Gemileri çılgın bir Nuh'un Gemisi değilse.
И не верю, что Hой поместил всех животных в одну лодку.
Ve Nuh'un bütün hayvanları bir gemiye bindirdiğine inanmıyorum.
Это был ковчег, приятель. Это была Тора.
O Nuh'un gemisiydi adamım, o bir Torah'dı.
Когда Ной посторил ковчег, Глэдис?
Nuh gemisini ne zaman hazırladı, Gladys?
Мое письмо - как вороны Ноя ".
Mektuplarım Nuh'un kargaları gibi... "
* С мафусаиловых времен *
# # Nuh'un dedesinin zamanından beri
Она не передумает.
Nuh diyor peygamber demiyor.
Наши предки, предвидя катастрофу, сбежали на остров Сисил в Тихом океане и построили другой, саморастущий город
Atalarımız facianın geleceğini görüp, Pasifik'teki Sisil Adası'na kaçmışlar,... ve yeni bir Nuh'un Gemisi inşa etmişler, büyüyen bir kentmiş bu,
- Уж не скрип ли это старой телеги, которая выглядит так, будто она была в Ноевом ковчеге? - Да.
Bu duyduğum Nuh'un gemisinden kalmış gibi görünen külüstür bir vagonun sesi mi?
- Ну... в такую непогоду мне нравится думать, что это старая лодка - мой собственный ковчег.
Kötü bir fırtına da kendimi Nuh'un Gemisi'nde gibi hissederim.
Одна настаивала, что было без восьми два, а другая твердила, что было без пяти.
Biri "8 var" olduğunda ısrar ediyor diğeri de "5 var" olduğu hususunda Nuh diyor, peygamber demiyordu.
Типа.. по парам.. ну как у Ноя
Her şey ikişer ikişer yaklaşımıyla, Nuh Peygamber gibi?
Ноев ковчег, дождь шёл 40 дней.
Nuh'un efsanesini biliyorsun, 40 gün boyunca yağmur yağdı.
Это как овощи в Ноевом ковчеге.
Nuh'un gemisi gibi, ama bitkiler için.
Писатель был не против, родители и адвокаты дали согласие, но продюсер оказался непреклонным.
Senarist kabul etti, kızın ailesi ve avukatlar kabul etti ama yapımcı Nuh dedi peygamber demedi.
Это что, извращенный Ноев ковчег? !
Ne bu şimdi, Nuh'un gemisi mi?
Таким лицом только людей пугать. { это лицо не смешно } 0 ) \ be1 \ p1 \ cH8F897D } m 229 338 l 227 354 248 381 250 392 241 394 240 420 249 429 231 458 232 481 249 486 250 492 234 499 240 530 265 525 273 502 261 484 274 474 273 434 260 429 272 409 270 392 258 387 258 377 269 360 267 336 245 331
Bu surat eğlenceli değil. Nuh'un Gemisi'nin adaletsiz olduğunu düşünmüyor musun?
Я себя ощущала Ноем.
Kendimi Nuh Peygamber gibi hissediyordum.
Мой брат прямо как Ной.
Kardeşim Nuh gibidir.
Все здесь напоминает Ноев ковчег.
Burası Nuh'un Gemisi gibi.
- На!
- Nuh!
Эй!
# Nuh'un gemisi gibi koşar yardım etmeye