Once tradutor Turco
165,523 parallel translation
Самар похитили. - БНМ только что забрали её.
Az önce YŞT Samar'ı kaçırdı.
Самар его знает. Она с ним работала.
Daha önce beraber çalıştılar.
- Не знаю, но её похитил Фарук Аль-Тани больше часа назад.
- Nasıl? - Bilmiyorum. Yaklaşık 1 saat önce Farook Al-thani tarafından götürüldü.
Ты ничего не получишь, пока я не увижу, что она жива, ты понял?
İstediğin şeyi vermeden önce, hayatta olduğunu kanıtla. Duydun mu?
Я бы сказал раньше, но... Вот ты где.
Size daha önce söylemem gerekirdi, fakat
Надеюсь только, приспешники и торгаши дадут вам необходимое время и пространство, чтобы обжиться, прежде, чем пировать у вас на пороге.
Umarım çakallar ve satıcılar kapınızı aşındırmaya başlamadan önce yeni evinize yerleşmeniz için gerekli zamanı size verirler.
- Она сказала...
Az önce,
Почему мы раньше не летали на твоём самолете?
Daha önce neden uçağına binmedik?
Да, прежде чем мы начнем, мистеру Янгу нужно будет объяснить, почему мы не можем спасти его сына.
O aşamaya gelmeden önce Bay Young'a oğlu için yapacak bir şey kalmadığını söylemeniz gerekiyor.
Очевидно, вам нужно его осмотреть, но, как думаете, когда он очнется?
Tabii ki önce muayene edeceksiniz ama sizce ne zaman uyanır?
Много жизней назад.
Çok uzun zaman önce.
Я проводил радикальное удаление опухоли и трахеостомию, а затем делал кожный лоскут.
Radikal ekzisyon uyguladım. Önce trakeostomi sonra deri flepi yaptım.
Мы дружили с ней задолго до того, как ты и я...
Seninle ilişkimiz başlamadan önce annenle arkadaş olmuştuk.
Ладно. Итак, вам... вам нужно заполнить бланк отказа.
Gitmeden önce AMA formu doldurmanız gerek.
Ты только что...
Az önce- -
Этого раньше не делали, и если что-то пойдёт не так, или...
Daha önce yapılmamış bir işlem. Bir şeyler ters giderse- -
Прежде этого никто не делал.
Daha önce yapılmadı.
Сигнализация сработала до того, как они сбежали, хорошо?
Alarm bana saldırmalarından önce başladı, tamam mı?
Хорошо, но сначала принять ванну?
Tamam, ama önce banyo saati.
И он прислал еще одну.
- Hı-hı. - Ve az önce bir tane daha gönderdi.
Вы бывали раньше в Картахене?
Cartagena'ya daha önce geldiniz mi?
- Окей, ну, нам сначала нужно сгонять в Бразилию потому что там ещё 14 наших.
Tamam, şey, önce Brezilya'ya gitmeliyiz. Çünkü orada bizden 14 tane daha var.
Перед взрывом.
... patlamadan önce geldi.
Первое, мы должны найти Джейн.
İlk önce Jane'i bulalım.
Сначала она придумала фальшивую угрозу, потом использовала Джейн, чтобы заманить нас в здание.
İlk önce yalan bir tehdit oluşturdu sonra da Jane'i kullanarak bizi tesise çekti.
Недавно с ней разговаривала.
Biraz önce konuşmuştuk.
- Что? - Платье, в котором я была до этого, понравилось тебе больше?
- Az önce giydiğim diğer elbiseyi bundan daha mı çok beğendin?
Потому что не видел меня в нем?
Beni daha önce bu elbiseyle görmediğinden mi?
Например, ты приносил пиццу
Daha önce hiç pizza servis etti mi? ..
- Ну, я уже... приносил пиццу.
Ben... demek istiyorum ki, Daha önce pizza servis ettim.
- Но сначала я сниму с него штаны.
Fakat önce, - Onun pantolonunu çıkaracağım... - Hayır!
Я сказал ей, что привезу её как можно раньше.
Bebek gelmeden önce yetiştireceğimi söylemiştim.
Нам нужно сделать кесарево сечение, а затем восстановить все кровоточащие сосуды.
Önce sezaryen yapalım. Sonra da bütün kanamaları durdurmalıyız.
Я уже ассистировала на нескольких кесаревых.
Daha önce de acil sezaryene yardım ettim.
Да. Вам когда-нибудь встречались с подобным?
Daha önce böyle bir hasta gördün mü?
Мы поздороваемся, а потом вы выйдете, прежде чем мы её интубируем.
Girip merhaba diyeceğiz. Sonra entübe edilmeden önce dışarı çıkacaksın.
- Я никогда не подключала к ЭКМО.
- Daha önce bir bebeğe ECMO uygulamadım.
И прежде чем вы мне откажете, я весь день перекраиваю свое расписание благодаря вам.
Sen hayır demeden önce sayende bütün gün programımı yeniden düzenlemekle uğraştığımı bilmelisin.
Мы же говорили 2 дня назад.
Daha iki gün önce konuştuk.
Ты отработала полную смену до вызова в ту тюрьму.
Tri-county'e gitmeden önce de mesaideydin.
Он умер недавно.
Bir süre önce öldü.
Что ж, дайте... дайте взглянуть.
Önce iyice bir muayene edelim.
Поэтому сначала ты попыталась выгнать Ричарда Вебера, а затем отстранила Мередит Грей?
Önce Richard Webber'ın yerine geçmeye çalışıyorsun. Sonra da Meredith Grey'i işten uzaklaştırdın.
Да. Сначала закройте подкожные.
Evet, önce subkutan kapatılmalı.
Нужно полное обследование, потом обсудим варианты.
Önce tahlilleri yapmamız gerek. Sonra seçeneklerimizi konuşacağız.
Она знала раньше нас всех.
Herkesten önce biliyordu.
Так, после установки троакара, я буду...
Önce trokar insersiyon kullanacağım.
Она слишком нестабильна.
Önce hasta stabil hale gelmeli.
Мы только что спасли ей жизнь.
Az önce hayatını kurtardık.
Я умирала от рака, а теперь умираю, потому что... вы пытаетесь меня убить.
Önce kanserden ölüyordum. Şimdi de ölüyorum çünkü beni öldürmeye çalışıyorsun.
Когда у пациента развились тахикардия и гипотония, я не... я не смогла сразу установить источник кровотечения, а потом мы выяснили, что его таз полон крови.
Taşikardi ve hipotensivite oluştu. İlk önce kanamanın yerini fark edemedim. Sonra pelvisin kanla dolu olduğunu keşfettik.