Onde tradutor Turco
2,144 parallel translation
Это уже не только одно гигантское колесо с одним маленьким в конце.
Artık sadece arkada küçük önde koca bir tekerlek değil.
Но вот как дело обстоит сейчас, наш похититель опережает нас на шесть часов.
Ama karşımızdaki saldırgan. Bizden altı saat önde ilerliyor.
Кажется, он всегда впереди нас на два шага.
Ne yazık ki, hep bizden 2 adım önde gözüküyor.
Ты - охуенный мудила.
- Şerefsizin önde gidenisin.
Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв.
Katilden bir adım önde olmak istiyorsak, kurbanlarını nasıl seçtiğini öğrenmeliyiz.
Э-э-э, Мама, Папа - говнюк супер-звезда.
Annem, bok kafalının önde gideni babam.
Мистер Джаспер, вы очень воспитанный человек.
Siz kültürümüzün önde gelenlerindensiniz, Bay Jasper.
Я обещаю ставить твои желания перед своими.
Hayallerini kendiminkilerden önde tutmaya söz veriyorum.
Все время оглядывался по сторонам, как будто он искал кого-то, сидящего впереди нас.
Etrafına bakıp duruyordu. Sanırım üç sıra önde oturan birine bakıyorudu.
Сэм был крупным нумизматом.
Sam çok önde gelen nümismatiklerden biriydi.
BMW перед домом, он один на весь квартал.
- BMW önde. Bloktaki tek ev bu.
Если ты прочитал в какой-то книге, что я всемирный ведущий специалист по местонахождению или путям миграции доктора Зои Харт, то обратись к издателю, потому что это не так.
Eğer benim Dr. Zoe Hart'ın göç yolları hakkında dünyanın önde gelen bilim adamlarından birisi olduğumu söyleyen bir kitap okuduysan. Yayımcı ile iletişime geç, çünkü değilim.
Гиббс любит агентов, которые на шаг впереди.
Gibbs bir adım önde olan ajanları sever.
Да, и у Морала Ивала он тоже есть, и уже очевидно, что он опережает вас на несколько шагов.
Evet, sizden birkaç adım önde olan Moralo Eval'in de öyle.
Ты придурок!
Yavşağın önde gidenisin!
Работа была для него на первом месте.
- İşini hep önde tutmuş. - Evet "İş."
- И у меня есть письмо от крупнейшего производителя огнетушителей в Британии, в котором говорится, что военное министерство запрещает им продавать огнетушители кому-то, кроме самого министерства.
- Burada bir mektup var. Yangın söndürücülerin önde gelen İngiliz üreticisinin dediğine göre Savaş Bürosu'nun doğrudan emri olmadan, herhangi birisine yangın söndürücüsü satışı, Savaş Bürosu tarafından yasaklanmış.
Эй, Бу. Тебе стоит пойти вперед сегодня. Что?
- Boo, bugün önde dans etmelisin.
Я не стою впереди, Мелани.
- Ben önde durmam Melanie.
Если ты собираешь быть впереди, будь впереди.
Önde duracaksan düzgün dur.
Судя по её трудовой дисциплине, результатом теста и рекомендациям, у неё были бы неплохие шансы. Скажи это её родителям.
Onun iş ahlakına bakarak, test puanları ve tavsiyelerine açık farkla önde olduğunu söyleyebiliriz.
По сути, вы легендарный скупердяй.
Hatta paragözün önde gidenisin.
Соки рассказывала, что она ебанутая на всю голову.
Sookie'nin dediğine göre manyağın önde gideniymiş.
Джейсон сказал мне, что ты считала Дебби "долбанутой".
Jason'ın dediğine göre Debbie manyağın önde gideniymiş.
Боже, ну какой же я идиот, что не примотал скотчем нож для пиццы к члену Артуро.
Arturo'nun penisinin ucuna pizza keseceği bantlamadığım için malın önde gideniyim.
Не похоже ли это на огромное НЕТ?
Bu da istenmeyen durumların önde gelenlerinden değil mi?
Кто выигрывает?
Kim önde?
Но если ты в самом деле намерена стать частью этой семьи, то должна понимать, что... кровь не водица.
Ama gerçekten bu ailenin bir parçası olmayı planlıyorsan şunu bilmelisin kan bağı her zaman önde gelir.
Да, но он все еще на шаг впереди.
Evet, ama o bizden hep bir adım önde.
Ты должен быть впереди.
Önde oturmalısın.
Очевидно, ты главный кандидат, что смущает меня, учитывая что ты не член племени.
- Anlaşılan, sen, Cheyenne kabilesinin bir üyesi olmadığından beri, beni şaşırtanın önde gidenisin.
Когда мне нужно быть от начала до конца лицемерной, потому что я тот самый лейтинант, который покрывают убийцу, и я уже помогла тебе прикрыть два убийства.
Şu an riyakârlığın önde giden neferlerindenim çünkü amına koyduğumun cinayet masasının komiseriyim ve şimdiden iki cinayeti örtbas etmene yardımcı oldum.
Сэр, Джонс всегда был на шаг впереди нас.
Efendim, Jonse bizden hep bir adım önde oldu.
Он ещё бриться не начал, а уже мудак, каких мало!
Çocuk daha ergenliğe girmeden pisliğin önde gideni.
Это лучше, чем всплывет наружу то, что вам приоритетней политика компании, чем жизнь 23-летней девушки Да?
Şirket politikasını 23 yaşında bir kızın hayatından daha önde tuttuğunuzun anlaşılmasından daha iyidir. Evet?
Поэтому ты уже на одну жизнь впереди меня.
Bir ömür boyu benden önde sayılırsın zaten.
Вы - куча придурков!
Hepiniz dallamanin önde gidenisiniz.
Она может выиграть. Рейтинги вашей матери зашкаливают практически везде.
Annen neredeyse her yerde önde gidiyor.
У меня есть компания, парень и новый кружевной бюстгальтер с застежкой спереди.
Arkadaş grubum, sevgilim ve bir de kopçası önde olan dantel bir sutyenim var!
Кто-то думает, ты знаешь, что делаешь.
- Şanın senden önde gidiyor anlaşılan.
Ваша репутация опережает вас.
Şöhretiniz sizden önde gidiyor.
Для них эстетика важнее спасения жизней.
Estetiği hayat kurtarmadan daha önde tutmuşlar.
Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы.
Londra çevresinde şiddetli bir suç dalgası,... özellikle Soho ve the West End'de. Londra Emniyet Müdürlüğü'nün önde gelen üyeleri, Londra polis gücündeki trajik personel eksikliğinden yakınıyorlar.
У Чиленти в кармане руководящий полицейский коммандор.
Cilenti'nin cebinde önde gelen bir Polis Komutanı var.
Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти.
Şimdi, bizim inancımıza göre önde gelen bir bakan, Bay Cilenti'nin aracılığını yaptığı bir anlaşmada, bu şirkete şahsi olarak yatırım yaptı.
Прости парень. Я спереди, ладно?
Üzgünüm çocuk, ben önde giderim, tamam mı?
Бобби Ньюпорт опережает на 140 голосов.
Bobby Newport 140 oyla önde.
После обработки 74 % данных с избирательных участков, Лесли Ноуп сейчас выигрывает 192 голоса.
Sandıkların % 74'ü açıldı ve Leslie Knope şu anda 192 oyla önde.
Мы знаем, что Лесли была где-то на 15 футов впереди тебя, так что очевидно, что к нападающего ужасный прицел.
Leslie'nin senden 15 adım önde olduğunu biliyoruz. yani saldırganın berbat bir nişancı olduğu bariz.
Мы едва ли успели прогнать это по новостям до того, как бюджетный кризис вышел на первый план.
Bütçe krizi daha büyük bir patlama yaşamadan, biz de bir tık önde patlattık.
Еще до скандала Ваш оппонент, сенатор Уолш, набирала обороты, исходя из общественного мнения.
Peki bu skandal patlak vermeden önce, rakibiniz Senator Walsh anketlerde önde götürüyordu.