Orient tradutor Turco
13 parallel translation
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Orient'e gitme nedenim, tamamen bilimsel konularla ilgili. Tabii oraya varabilirsem.
Я знаю, что вы едете на Восток и вам пришлось задержаться.
Gideceğiniz yer Orient, ve geç kaldınız.
Одни часы. Марка - Ориент.
Bir adet kol saati, markası Orient.
Импортом из стран Востока.
Orient'ten ithalat.
Сяду на Восточный экспресс.
Orient Ekspresiyle.
Кто из вас приехал с востока?
Kimler Orient'ten geldi?
Он возвращает тайны Востока, Гарольд.
Bize Orient'tan gizemli şeyler getirdi Harold.
Нам интересно, зачем да Винчи понадобилось тело еврея, и, чтобы не искушать тебя делать вид, будто ты ничего не знаешь, я бы хотел показать удивительное устройство, недавно привезенное мной из Азии
Da Vinci'nin neden Yahudi'nin cesedine ihtiyaç duyduğunu merak ediyoruz. Ve bilmemezlikten gelmeni önlemek istiyoruz. Yakınlarda Orient'dan aldığım olağanüstü bir aleti denemek istiyordum.
В ней описывается Восток.
Orient'ten bahsediyor.
Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая, но вряд ли мы отправимся на Восток.
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama Orient'e gideceğimizi sanmıyorum.
Вы останетесь на ночь в Восточном экспрессе, мистер Пуаро?
Orient Ekspresi'nde gecelemek dahil mi, Bay Poirot?
Они с Генри прекрасно наладили мои грузовые перевозки с востоком.
Orient'e giden yeni nakliye yollarımızı koruma konusunda Henry'le beraber fevkalade bir iş çıkardılar.
Чем это отличается от Дубая и контрабандиста с Востока, которого пришлось выпустить?
Bunun Dubai'deki, kovulmuş olması gereken Orient'li kaçakçıdan ne farkı var?