Pilot tradutor Turco
1,507 parallel translation
Переключаю управления на второго пилота.
Eş pilot kontrolüne geçiş.
"у моего богатого друга-пилота кончились деньги".
"zengin pilot sevgilimin parası bitti" demektir.
Нужно покупать горючее,... платить летчику, шефу полиции...
Yakıt, pilot ve polis şefi parasını ödemek lazım.
С летчиком я договорюсь.
Bırak da pilot hakkında ben kaygılanayım.
Бесстрашный.
Korkusuz pilot.
Ты не пилот.
Sen pilot değilsin.
Нужно подделать и заверить у нотариуса сертификаты, купить патроны, страховку, нанять пилотов и экипаж.
Son kullanıcı sertifikaları damgalanmalı ve tasdiklenmeli. Paravan şirketler kuruluyor sigortalar alınıyor, pilot ve mürettebat tutuluyor.
Значит, если самолёт разбивается из-за ошибки пилота, вы что, обвиняете корпорацию "Боинг"? Отлично.
"Eğer bir uçak pilot hatasıyla düşerse Boeing şirketini mi suçlarsınız?"
И эта ошибка - пилот.
Bir pilot hatası.
Если инопланетяне подстроили кораблекрушение и подделали пилота, то что же они получили?
Uzaylılar sahte bir kaza ve uzaylı bir pilot uydururlarsa, ne istiyorlardır?
Командир экипажа сказал, что они потеряли радиоконтакт, и к моменту крушения мы уже отклонились от курса на тысячу миль
Pilot radyo temasını kaybettiğimizi söyledi zaten... sonra binlerce mil rotadan uzaktaydık.
Перед падением пилот сказал, что мы потеряли связь.
Kazadan önce, pilot irtibatı kaybettiğimizi söylemişti.
О, автопилот!
Otomatik Pilot.
Скажем, я, Гроден... и пилот.
Diyelim ki, ben, Grodin... ve bir pilot.
Можно бы, но он как раз сейчас инструктирует пилотов и размещает космические мины, так что мы застряли с вами.
Tabii ki öyle, ama pilot eğitip uzay mayınları koyuyor şimdi. Yani biz seninle kaldık.
Пилот был одним из них.
Pilot içlerinden biri.
Мой друг пилот...
Pilot arkadaşım...
Но послушайте меня... пилот рейса 2485, Чак Лэмберт.
Ama dinle beni, huh... 2485'teki pilot, Chuck Lambert.
Пилот никогда не закончит фразу.
Pilot cümlesini asla bitirmez.
Да, администрация хочет, чтобы мы сами придумывали занятия, и мы записываем темы на доске.
Evet, bu yeni bir pilot program. Yönetim kendi derslerimizi oluşturmamızı istedi. Biz de onları tahtaya yazdık.
Теперь она пилот.
Şimdi pilot oldu.
Автопилоте?
Otomatik pilot mu?
Это вы на автопилоте.
İşte bu otomatik pilot.
Кому-то нужен дешевый пилот для экспедиции, а я никогда не беру дорого.
Birine ucuz bir pilot gerekiyormuş sezon dışında fiyatım ucuzdur.
Первое - проверить сигнальную лампу.
Yapılacak ilk şey pilot alevini kontrol etmek.
А, автопилот.
Otomatik pilot?
А что это? - Это что-то вроде автопилота.
Gezi kontrolü otomatik pilot gibi bir şey.
Летная школа.
Pilot okulu.
Я разрешу тебе пойти в летную школу.
Sana pilot okuluna gitmen için izin veririm.
Он не сможет летать.
Pilot olamaz.
2 месяца вы будете тренироваться, а затем мы посмотрим, кто из вас станет первым асом вашего звена.
İki ay eğitim alacaksınız, daha sonra da bakalım hanginiz filonun ilk Ası ( usta pilot ) olacak?
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Kahrolası pilot sensin!
Неужели никому нет дела до того, что сегодня погибли три лётчика?
Bugün üç tane pilot öldü, kimsenin umurunda değil mi?
- Летчики погибают ежедневно.
Her gün pilot ölüyor. Bir içki iç.
Ну, многие ребята никого не сбили.
Olabilir, bir sürü pilot aynı durumda.
Его мама работает в нашем министерстве в другом городе.
Annesi başka şehirde çalışıyor ve pilot olduğum için sık seyahat ediyorum.
Он как пилот, летящий в тумане, не имея под рукой приборов.
Bir araç olmadan bulutlarda gezen bir pilot olabilir
Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним.
.. pilot beni kucağına alıp dümeni bana vermişti.
Наши источники сообщили, что пилота схватили.
Kaynaklarimizin bildirdigine gore, pilot esir alinmis.
Пилот был казнен два дня назад.
Pilot iki gun once idam edilmis.
А неплохо выглядит.
Pilot olmak çok zor, değil mi? Bizim yapabileceğimiz iş değil.
Спасибо за проделанную работу. Иди за мной. Такую Асо-сама не каждый день увидишь...
Baş pilot olarak daha ne kadar konuşma yapabileceğim, bilmiyorum.
Вам еще очень далеко до бортпроводницы. День, когда вы будете носить форму, может не настать никогда.
Görüş mesafemi etkilemedi ama pilot olamam.
Не то что бы мы регулярно укуривались вместе
Ama biz hiç birlikte pilot olmadık. Hiç beraber esrar içmedik. Esrar arkadaşı falan değildik.
Он пилот.
O bir pilot.
Он пилот Древних.
O bir Kadim pilot.
Папа восхищался вами он сказал, что было всего 25 черных пилотов да, нас было не много давно не встречал тех кто помнит о войне в нашем доме об этом всегда помнят
Babam sizinle gurur duyuyordu. Bütün hava kuvvetlerinde uçmasına izin verilen sadece 25 zenci pilot olduğunu söylemişti. Bizden fazla yoktu, doğru söylemiş.
Сигнальные лампы сами собой из строя не выходят.
Pilot alevi dediğin şey kendiliğinden sönmez.
subs by Dary _ H six.degrees.s01.e01
Six Degrees Pilot Bölüm
Ну-ну. Не ссорьтесь...
Eğer havayolu üniversitesinden mezun olduysan pilot olmayı ümit ediyordun, değil mi?
Так что я обязательно дам вам увидеть себя в подходящей форме.
Hem uçak uçurmak gibi bir işi o işe yaramaz pilot Tsutsumi bile becerebilir.