Playa tradutor Turco
51 parallel translation
Арлекин прыгает и танцует...
# Palyaço zıplaya zıplaya dans ediyor # #
С дальней горы... да с ближней горы... кто это к нам прискакал-припрыгал, выставил напоказ мягонькие ушки?
Uzak dağlardan... Yakın dağlardan... Kim geliyor hoplaya zıplaya...
Пёс будет бегать по полям, прыгать и бегать.
Köpek artık atlaya zıplaya, dans ederek koşturur.
Ах, да, могу себе представить великана и лилипута, которые бегают по Шеффилду, и размахивают своими достоинствами.
Ufaklıkla koca adam, malları ortada zıplaya zıplaya Sheffield'ta geziniyor.
Когда мне грустно, я иногда прыгаю.
Ben de üzgün olduğumda bazen hoplaya zıplaya yürürüm.
Он кричал : "Corrida!"
Bir kelimesini bile anlamadım. Dedi ki : "corrida vamos a la playa".
"Vamos a la playa"!
Böyle şeyler söyledi.
Если я к ней пойду, то не выполню её единственную просьбу подпрыгнуть на собственной заднице и умереть.
- Ve eğer gidersem ayrıldığımızda söylediği şeyi yapmam gerekecek. Kıçımın üstünde zıplaya zıplaya ölmek.
... давай прыгать, обнимать меня...
... hoplaya zıplaya bana sarıldı.
Зайка-попрыгунчик вдоль пляжа.
Hoplaya zıplaya sahile indim.
Пигеро.
Playa.
Мексика.
Playa Del Carmen.
И каждьıй год два или три волшебника-идиота забираются в лес, пьıтаясь отьıскать камень. Обьıчно дело заканчивается смертью.
Her yıl, iki üç aptal büyücü o taşı bulmak için hoplaya zıplaya ormana gidiyor ve genelde ölüyorlar.
Вода, может, и исчезла, но пустыня сформировалась в результате испарения воды с поверхности плайи и образования гипса в тонкой кристаллической форме, называемой селенитом...
Evet, su gitmiş olabilir ama bu çöl playa yüzeyinde buharlaşmış su tarafından oluşmuş geride de selenit adında kristal formunda kireç bırakmış.
У меня есть дом здесь, в Санта Плайя.
Burada bir evim var. Santa Playa'da.
У меня есть дом здесь, в Санта Плайа.
- Santa Playa'da evim var.
Наслаждайтесь пребыванием в Плая Дель Рока.
Playa del Roca'da keyifli tailler dilerim.
Плея Дель Рока - чудо-место.
Playa del Roca büyülü bir yer.
Первый помощник Стефи передаёт мне срочные новости. Некая полуакула-полуспрут, была замечена у берега в двух милях южнее Плая дель Сол.
Görünüşe göre Playa Del Sol'un 3 kilometre güneyindeki sahilde yarı köpekbalığı yarı ahtapot bir hayvan görülmüş.
Наша группа засняла этот материал около часа назад возле Плая дель Сол...
Ekibim ve ben bu görüntüleri bir saat önce Playa Del Sol civarında...
Они крепкие в этом возрасте.
Bu yaştayken zıplaya zıplaya gidiyorlar.
Ты вальсирует городом как по цирку, подставляешь зад для поцелуев, король шоу уродов
Panayırdaymış gibi hoplaya zıplaya geziniyorsun şehirde herkes sana yalakalanıyor, ucube gösterisinin kralısın.
Детеныши Ситы растут не по дням, а по часам.
Sita'nın yavruları hoplaya zıplaya büyüdüler.
Ничего, будешь прыгать как заяц.
Yarına kalmaz kırlarda tavşan misali hoplaya zıplaya gezersin.
Ши, буду ли я прав, говоря об этом джентельмене как об игроке в безумные игры, йоу?
İnanılmaz. Shea, would I be correct, in referring to this gentleman as a playa with mad game, yo?
И 11 минут назад, он был в Плайя-дель-Рей рядом с аэропортом.
11 dakika önce, havaalanı yakınında Playa del Rey'deydi.
Tы пoмнишь взмopьe, la playa в Пyэpтo-Baллapтa? Pыбaлкa тaм бoгaтaя.
Puerto Vallarta'yı hatırlıyor musun?
Ты с ним знакома без году неделя, и ведешь себя как девчонка, торгуешь собой ради него. - Я нашла себе дело по душе!
Onu sadece beş dakikalığına tanıdın ve şimdi onun iyiliği için zıplaya zıplaya kendini satıyorsun.
A playa's gotta play!
Gül memeler çağlasın!
Особенно если ты большое шумное травоядное.
Özellikle de sen zıplaya zıplaya yürüyen etli bir otçul iken.
И сегодня она и Эрик идут веселиться с чуваком из среднего звена распределения в Плая Дель Рей.
Bugün o ve Eric Playa Del Rey civarına dağıtım yapan....... orta seviye bir adamla parti yapmaya gidiyoruz.
Он в Плая, да?
Playa'nın dışında biliyorsun değil mi? Evet.
Попробуй засунуть ответы на итоговый тест в свою сумку, и вот ты уже пытаешься ускакать от университетской полиции.
Final sınavının cevaplarını kesene koyarsan bir de bakmışsın, üniversite polisi tarafından zıplaya zıplaya götürülüyorsun.
Меня привели сюда силой.
Arkama batıp duran mızrak yüzünden zıplaya zıplaya geldim.
Называется плайя.
Playa deniyor.
Я думаю, вам двоим нравится вдвоем пускаться во всякие веселые авантюры, так вы можете подержаться за ручки в темноте и воплотить свои желания в полу-приемлемых сценариях.
- Ne? Bence hoplaya zıplaya ortak olmaya çalışıyorsunuz, böylece karanlıkta el ele tutuşup, yarı makul senaryolarla dürtülerinizi yönlendirebileceksiniz.
У меня септический грузовика идущий на юг по Lincoln Boulevard в Playa del Rey
LAKS için hakkı Başlı. Klar'dan üzerine Havaalanı menkul.
Это утро. Плайа дель Рей.
Bu sabah, Playa Del Rey'de.
Просто прыгать по всему городу.
- Vay. - Hoplaya zıplaya şehri gezeriz.
Я снял себе бунгало в Плайа дель Рей.
Playa Del Rey'in orada küçük bir sayfiye evinde.
Приходишь на работу чётко в 5 утра.
Saat tam 5'te La Playa'ya rapor vereceksin.
Эй, уайт. Cделайте в своём джипе низкую крышу и низкую посадку, покройте его блестящей краской, поставьте усилитель басов и гидравлику, чтобы машина прыгала, и вы прекрасно впишетесь.
Hey White, cipinin tekerleri küçült cam gibi parlat, bası sonuna kadar aç hoplaya zıplaya sür.
Скажи ему что... Войе даже в голову не придёт греметь в этом броневике!
Söyle o piskoposa zırhlı aracın içinde zıplaya zıplaya gitmeye hiç niyetim yok.
В курьерской компании, где работает Джон, используют GPS, чтобы отслеживать велосипеды.
Playa Del Rey'den. John'ın çalıştığı kurye şirketi, bisikletleri GPS'le takip ediyor.
Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля. Надо же.
Pekâlâ, uzun zamandır bu ciddi konuşmayı yapmaya çalışıyorum sen de kanatsız kuş gibi pencereden zıplaya zıplaya çıkınca sanki beni dinlemek istemiyorsun gibi geldi.
Её держат около... рыболовного порта в Плайя Ларга.
Playa Larga yakınlarında... küçük bir balıkçı limanında tutuluyor.
Константин Ростов, также известный как Александр Кёрк, вылетел с Элизабет на частном гидроплане из Плайа Ларга менее часа назад, на запад.
Constantin Rostov, Alexander Kirk olarak da biliniyor, Playa Larga'dan, bir saatten az bir süre önce batıya doğru giden... bir deniz uçağıyla Elizabeth'i alarak kaçtı.
Там чётко видно, как она скачет по крыше, словно дебилка, а потом падает вниз.
Çatıda mal gibi oynaya zıplaya yürüyüp düştüğünü gösteriyor.
Плайя дель Кармен, Мексика.
Meksika'da, Playa del Carmen'de.
Эрик?
Lincoln Bulvarı güney sürüş ind Playa del Rey.
В Плайа дель Рей? - Да.
Playa Del Rey.