Pos tradutor Turco
115 parallel translation
Не тот рост, форма, я до сих пор не понимаю, что же он такое сделал.
Ne boy, ne de pos olarak ya da tam olarak ne yaptı, hala bilmiyorum.
Имеем крутую технику со всего космоса, а сами катаемся на ржавом ведре фирмы "Форд".
Tüm evrenden sınırsız teknoloji. Biz kalkmış bir Ford POS'a biniyoruz.
Зоро в Карцере Срочная Операция Чоппера!
{ \ fs30 \ pos ( 190,075 ) } Zoro'nun Hapsi ve
Перевод Tany Sword
{ \ pos ( 334,272 ) \ cHF4F4DC \ 3cH885342 \ b1 \ fs22 \ fscx126.25 \ fscy101.25 \ fnAniron } Bölüm 111
- Эпизод 111 -
{ \ cHF4F4DC \ 3cH885342 \ b1 \ fnAlbino \ fs22 \ fscx171.25 \ fscy103.75 \ pos ( 185,220 ) } Gerçek Dâhi, Fuji Syusuke
[НАСТОЯЩИЙ ГЕНИЙ, ФУДЖИ ЩЮУСКЕ]
{ \ cHF4F4DC \ 3cH885342 \ b1 \ pos ( 80,265 ) \ fscx177.5 \ fscy97.5 \ fnAcidic \ fs9 } fudy _ 46 - 14.05.2010
Ох, Поз. С твоим заячьим сердечком.
Pos, yaltakçısın.
И, в качестве бонуса за миллион очков - ведущий шоу, MCQ, должен умереть.
{ \ pos ( 190,60 ) } Boşluğun Kutsal Gözü
Присоединяйся к литературному клубу.
{ \ fscx91.25 \ fscy105 \ frz340.578 \ pos ( 87,106 ) \ fnBlackadder ITC \ fs22 } Çay Kulübü Edebiyat Kulübü'ne katıl.
что проведу оставшиеся три года старшей школы в литературном клубе.
{ \ pos ( 278,118 ) \ frz21.086 \ fscx115 \ fscy95 } Akademik Kulüpler
Это был Ямазаки.
{ \ pos ( 278,118 ) \ frz21.086 \ fscx115 \ fscy95 } Akademik Kulüpler O, Yamazaki'ydi.
300 ) } Добро пожаловать в Создатели!
{ \ cH0000FFFF } { \ fscx132.5 \ fscy105 \ pos ( 181,72 ) } { \ cH0000FFFF } { \ fscx178.75 \ fscy100 \ pos ( 197,213 ) } Biri beni kurtarsın!
{ \ pos ( 310,55 ) \ b1 \ i1 \ cFFCC99 } Перевод : [Yauza] Sasha Тайминг : Линия обзора Otaku-Neos Редактор :
Görüş Alanı
{ \ pos ( 310,35 ) \ b1 \ i1 \ cFFCC99 } Перевод : [Yauza] Sasha Тайминг :
Bir kişi defteri kullanarak hayatını kısaltabilir.
{ \ pos ( 310,35 ) \ b1 \ i1 \ cFFCC99 } Редактор :
Ölüm Defteri'nin sahibi olan kişi, kalan hayatının yarısı ile Ölüm Meleğinin gözlerini takas edebilir.
{ Dialogue : 0,0 : 02 : 51.94,0 : 02 : 54.42, Series _ Title, 0000,0000,0000, { \ t ( 0,496, \ fry360 ) \ pos ( 220,419 ) } Имперская }
Ayrıca, demin yalan söyledik... Yalan, yani şaka.
Он полный ПОС.
Bu tam bir POS.
Иногда ты на Бумере, а иногда ты просто ебаный олень.
{ \ pos ( 190,220 ) } Bazen Kralsındır { \ pos ( 190,220 ) } Bazen Yalan
Какой-то мажор размазал его в лужу.
{ \ pos ( 190,230 ) } Bazen Krema haline gelmiş bir hayvan
Врезался в него, или врезался в дерево, пока олень у него отсасывал?
{ \ pos ( 190,230 ) } Kafası iyimiş herhalde arabaya görmemiş
Майя спалили склад.
{ \ pos ( 190,230 ) } Mayanlar bizim mekanı yakmışlar
- Украли M-4.
{ \ pos ( 190,230 ) }
Клей ушёл потолковать с Лероем, пытается выиграть время.
{ \ pos ( 190,230 ) } Clay, Laroy ile görüşmeye gitti biraz daha zaman isteyecek
Девятки уже заплатили за товар.
{ \ pos ( 190,230 ) } Silahların parası iş öncesi alınmıştı.
Надеюсь, там есть то, что тебя заинтересует.
{ \ pos ( 190,200 ) } Umuyorum işine yarayacak birşeyler vardır
Не копалась в этих детских вещах целую вечность.
{ \ pos ( 190,200 ) } O Bebek malzemlerine yıllardan beri bakmadın
Comment : 0,0 : 16 : 47.29,0 : 16 : 47.81, Default, 0000,0000,0000, { \ pos ( 413,85 ) }
Bu bir yalan değil...
Пожалуйста, идите все сюда.
{ \ pos ( 192,125 ) } Lütfen, millet. Önümde toplanın.
Я чувствую волшебство. А ты чувствуешь волшебство?
{ \ pos ( 192,200 ) } Sihri hissediyorum Sen de hissediyor musun?
{ pos ( 202,230 ) } Первобытное.
Sezon 3
{ \ pos ( 192,220 ) } Тед, мы проводили сюрприз-вечеринку для тебя в прошлом году.
Ted, sana geçen sene sürpriz bir parti hazırlamıştık zaten.
{ \ pos ( 192,220 ) } Две сюрприз-вечеринки подряд не проводят.
Tamam mı? Üst üste iki tane sürpriz parti olmaz.
{ \ pos ( 192,220 ) } Да и вообще, то, что кто-то пришел на первую вечеринку, уже было достаточным сюрпризом. { \ pos ( 192,220 ) } Так ведь?
İlkine bile birilerinin gelmiş olması yeteri kadar sürpriz olmuştu zaten.
{ \ pos ( 192,210 ) } Это чересчур!
Yok daha neler!
{ \ pos ( 192,210 ) } Классика! { \ pos ( 192,190 ) } Классика...
Ne kadar klişe!
{ \ pos ( 192,190 ) } Да блин, что за отстой? !
Ne olacaktı ki sanki?
{ \ pos ( 192,210 ) } Я знала, что вторая сюрприз-вечеринка - это плохая идея.
! İkinci kez sürpriz parti hazırlamanın kötü bir fikir olduğunu biliyordum.
{ \ pos ( 192,210 ) } Да, Робин, я знаю.
Evet Robin, farkındayım.
Эта вечеринка... { \ pos ( 192,210 ) } это... это катастрофа.
Bu parti bir facia.
{ \ pos ( 192,210 ) } Это была моя идея. И это моя ответственность.
Benim fikrimdi ; sorumluluğu alıyorum.
{ \ pos ( 192,210 ) } И теперь есть только одна вещь, которую я могу сделать.
Bu konuda yapacak tek bir şey kaldı.
{ \ pos ( 192,210 ) } Вы знаете, кто умеет жить?
Nasıl yaşanacağını kim biliyor, biliyor musunuz?
{ \ pos ( 192,210 ) } На соседней крыше находилась изумительная терраса.
Bizim binanın karşısındaki çatı katının terası.
{ \ pos ( 192,210 ) } Шесть или семь футов отделяли нас от живописного рая.
İki metrelik bir uçurumun ardında bizleri bekleyen cennetten bir köşe.
{ \ pos ( 192,210 ) } И самое лучшее... { \ pos ( 192,210 ) } А вот это выглядит как... { \ pos ( 192,210 ) } большое... { \ pos ( 192,210 ) } джакузи.
En güzeli de... İşte ben buna jakuzi derim.
Эй, эй!
{ \ pos ( 90,85 ) \ b1 \ fnCentury Gothic } GELECEK BÖLÜM Hey! Hey!
Я ждала друга.
{ \ pos ( 286,87 ) } Acil Basın Toplantısı Arkadaşımla buluşacaktım ama gelmedi.
СЕМПАЙ!
{ \ fscx91.25 \ fscy105 \ frz340.578 \ pos ( 87,106 ) \ fnBlackadder ITC \ fs22 } Çay Kulübü Senpai!
Так вот каков мир...
Hayata bak be... { \ c591FFB } { \ fscx100 \ fscy126.25 \ pos ( 200,70 ) } { \ fscx176.25 \ fscy102.5 \ pos ( 196,210 ) }
{ \ pos ( 310,35 ) \ b1 \ i1 \ cFFCC99 } kenmer @ internets.ru
Başka kimsenin sahip olamayacağı bir rüyam vardı...
Comment : 0,0 : 02 : 51.43,0 : 02 : 56.27, Team credits, 0000,0000,0000, { \ fad ( 567,436 ) \ pos ( 465,218 ) } Тайминг Comment : 0,0 : 02 : 51.43,0 : 02 : 56.27, Team credits, 0000,0000,0000, { \ fad ( 567,436 ) \ pos ( 582,218 ) } Smarter Летних дней подожду круговерти Исчезни!
Yok ol!