Private tradutor Turco
149 parallel translation
Виктория Тейлор, британский детектив.
Private Eye'dan Victoria Taylor.
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Evlat... yemin ederim... eğer beni bu durumdan kurtarırsan... babanı arayıp Seni Koca Yalancı'yı... Erin Brockovich'i, hatta Saving Private Ryan'ı bile senin yazdığını söylerim.
- Ross, can I talk to you in private?
- Ross, biraz konuşabilir miyiz?
Многие из нас, приватно сказали-бы, что дела не хороши, что они ухудшаются. Many of us in private would say that things are not good, they've gotten worse.
Birçoğumuz kendi aramızda durumun iyi olmadığını, kötüleştiğini söyleyecektir.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Biz bunu kamuoyu önünde söylemezken basına sızan bazı gerçekler de var.
If that's a problem, you just keep your private life private.
Bu sorun olacaksa, o zaman özel hayatını gizli tut olsun bitsin.
Private Practice Season 1 Episode 6 Вы лгали своему мужу о возможности забеременеть?
Çocuk yapma konusunda eşine yalan mı söylüyordun?
Private Practice Season 1 Episode 7
İlker. ilker @ langirt.gen.tr
В предыдущих сериях "Частной Практики"...
Private Practice'in önceki bölümünde :
В предыдущих сериях "Частной Практики"...
Private Practice'in önceki bölümlerinde :
Частная Практика Сезон 2 Эпизод 2 Одинаковый и противоположный
Private Practice Sezon 2 Bölüm 2 Çeviri : Feronia
Ближе к Ван Сенту, чем передёрнуть на "Мой собственный Айдахо", ему не подойти.
Onun Gus Van Sant'e en yakın anı "My Own Private Idaho" filmiyle mastürbasyon yaparak olabilir.
В предыдущих сериях...
"Private practice" de daha önceki bölümlerde
Рядовой тоже самец.
Private da erkek.
Три плода - это слишком тяжело для твоего организма...
Private Practice'in önceki bölümlerinde : Vücudun üç fetüsü kaldıramaz.
РЯДОВОЙ! ТЫ ДОЛЖЕН ОСТАНОВИТЬ МЕНЯ!
Private, beni durdurmalısın!
Рядовой! Я пришёл из будущего!
Private, ben gelecekten geldim.
Рядовой, ты можешь вспомнить хоть раз чтобы я показывал фокус или рассказывал анекдот?
Private, bir kere bile numara yaptığımı veya bir fıkra anlattığımı gördün mü?
Ты должен добыть этот макгафий, иначе вся Вселенная будет уничтожена.
O Macguffium'u almalısın, Private, yoksa tüm evren yok olacak.
А что будешь делать ты, Рядовой?
Peki ya sen, Private?
Рядовой?
Private?
Здорово, Рядовой.
Merhaba, Private.
Рядовой, Ковальски доделает машину времени и точка!
Private, Kowalski zaman makinesi yapıyor son kararım budur.
Рядовой, брось макгафий!
Private, bırak o Macguffium'u.
Послушай, Рядовой, у меня есть Ковальски из будущего...
Private, dinle, gelecekten gelen bir Kowalski var...
Рядовой, не закатывай истерику.
İki ayağını bir pabuca sokma, Private.
А вот Рядовой бы смог.
Ama Private'nin vardı.
Я отправлюсь назад во времени и поговорю с Рядовым.
Geçmişe dönüp Private'yle konuşacağım.
Рядовой - музыку!
Private, müzik.
Извини, Рядовой, сегодня тормоза нам не пригодятся.
Üzgünüm, Private. Bugün frene ihtiyacımız yok.
Как первые шесть минут в "Спасении рядового Райана"... следующими за последними пятью минутами "Леди в воде".
İlk altı dakikası "Saving Private Ryan" gibi devam eden beş dakikası da "Lady in the water" gibiydi.
Теперь ты собираешься рассказать нам тоже о "Рядовом Райане"?
Şimdi aynısını "Private Ryan" için de söyleyebilir misin?
- Держитсь крепче, Рядовой!
- Sıkı tutun Private.
Расслабься, Рядовой. Это всего лишь часть наших приключений. Мы уже начали драться друг с другом.
- Sakinleş, Private bu da maceranın bir parçası... şimdi arkana yaslan ve eğlencenin tadını çıkar.
Не дрейфь, Рядовой.
Korkma, Private.
Ни за что, Рядовой, нам нужны деньги на национальную оборону!
Bırak Private. Savunma sistemleri için ona ihtiyacımız var.
Рядовой, нам потребуются...
Private, neye ihtiyac...
Рядовой? ..
Private...
- Спокойно, Рядовой.
Hiçbir şey, Private.
Мы не можем показывать наши секретные материалы кому попало.
Gizli belgelerimizi önümüze gelene gösterecek hâlimiz yok ya Private.
Прости Рядовой. Но некоторые документы имеют от Рядового рядовые секреты.
Üzgünüm Private, ama bazı dosyalar bir ere göre fazla gizlidir.
Сохраняй спокойствие, Рядовой.
Sakin ol Private.
Что ж Рядовой, это твой тест на повышение звания.
Bu senin terfi testin Private.
Рядовой - счастливчик, если доживёт до ещё одного рассвета.
Private bir gün doğumu daha görürse şanslı sayılır.
Это церемония повышения, Рядовой.
Bu bir ölüm kalım savaşı Private.
27 минут до полуночи, Рядовой.
Gece yarısına 27 dakika var Private.
Вот как ты приготовился к битве своей жизни?
Private! Hayatının dövüşüne böyle mi hazırlanıyorsun yani?
Готов ты, или нет, Рядовой, пришло время встретиться с врагом.
Hazır ol ya da olma Private, düşmanla tanışma vakti.
Счастливой охоты, Рядовой.
İyi avlar Private.
Private Lives Личные тайны
Cüneyt Candaş batigol-7
Никуда не денутся.
Hayır, kaçmıyorlar. Private'la oraya geliyoruz.