English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ P ] / Put

Put tradutor Turco

274 parallel translation
449 00 : 17 : 17,048 - - 00 : 17 : 22,453 ( holding note ) : 450 00 : 17 : 22,520 - - 00 : 17 : 24,121 451 00 : 17 : 24,205 - - 00 : 17 : 25,639 Now don't let Julia's situation put you off of sex.
Krepten tabak
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками ;
Fosilleşmiş şehirde dolaşıyor yenilenmiş bina cephelerinin el değmemiş beyaz taşları put gibi duran çöp tenekeleri, bir zamanlar kapıcıların oturduğu boş koltuklar :
Властью светящегося Лок-Нара в твоих величественных руках...
Kutsal Put'unun elinde ışıldayan Loc-Nar'ın gücüyle _
Ферлин Хаски. "Почему я тебя терплю?"
Ferlin Husky'den "Why Do l Put Up With You?" Country müziği sevmelisin adamım.
- Привет тебе, Резчик Идолов.
- İyi akşamlar, put oymacısı. - İyi akşamlar hırsız Homer.
- "Не сотвори себе кумира".
- "Bir daha put yapılmayacak."
Не возжелай себе кумира. Что-то про желания.
Bir daha put yapılmayacak Bunun gibi birşey.
... просто побыть дома.
... put gibi kımıldamamak.
Здесь нет языческих алтарей
Etrafta "Put" falan görmüyorum.
Не возжелай жены ближнего, не сотвори себе кумира
Komşumun malına göz dikmeyeceğim. Put yapmayacağım.
- Не сотвори себе кумира - -
- Put...
Так обними меня.
So put your arms around me
"садись", "положи это".
Otur, koy onu yerine ( "Sit down", "Put that down" )
Ты с "Минтос" свеж и полон сил.
"put some fresh in your life Let Mintos freshen up your life"
И наденьте шлем
"And put your helmet on"
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
Ayakları karda olmuş buz gibi şaşırıp kalmış Grinch put gibi.
Он же стал поцем на весь остаток жизни.
Put gibi oldu.
О, замолкни. [Фез ввернул саке в идиому put a sock in it.]
Koy bakalım bir "sake".
Вчера вечером он пригласил меня на мини-гольф.
Dün akşam put-put oynamaya gittik.
Помнишь Доминго, которого ты помог выслать за контрабанду?
The wetback you helped us put away for trafficking months back?
Он подтвердит любые слова Эрнандеса.
Put him on the stands, he'll just give Hernandez credibility.
# This young Harlem child put it down like bling #
Bu genç Harlem'li onların mücevher ve paralarını toplasın mı?
Wow They must put a lot of makeup on you.
Sana oldukca fazla makyaj yapıyor olmalılar.
- We just put her down for a nap.
- Biraz önce onu uyuması için yatırdık.
Это было бы классно! Или ты могла бы дать объявление или еще что-нибудь.
Eğlenceli olurdu, or you couId put an ad in the paper or anythinq.
That's what I call empathy. Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза...
Kendimizi onların yerine koymaya ve bize onların gözüyle bakmaya çalışmalıyız.
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Я не хочу предполагать, что это был я... I don't want to suggest that it was I кто привёл ЛеМэя к мысли... ... that put in LeMay's mind что его операции были полностью неэффективны...
Ama LeMay'in aklına operasyonlarının etkisiz olduğu ve kökten değişmesi gerektiği fikrini koyan bendim demiyorum.
Я думаю, что причины очевидны для вас. I put down : coal miner. I think the reasons are obvious to you.
Sanırım nedenlerini tahmin edersiniz.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Başkana ülkeyi savaşa götürme tam yetkisi veren bir tezkere sundu.
Я до смерти боюсь вводить сухопутные войска... I'm scared to death to put ground forces in... но я ещё больше боюсь потерять уйму самолетов из-за недостатка прикрытия... but I'm more than frightened about losing a bunch of planes for lack of security...
Kara kuvvetleri göndermekten çok korkuyorum ama güvenlik sorunu yüzünden bir dizi uçağı yitirmekten daha çok korkuyorum.
В кубинском ракетном кризисе, в конце... In the Cuban Missile Crisis, at the end я думаю, что нам действительно удалось представить себя на месте Советов, что называется, влезть в их шкуру. ... I think we did put ourselves in the skin of the Soviets.
Küba Füze Krizi'nde, sonunda kendimizi Sovyetler'in yerine koymayı başardık bence.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в : 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Güney Vietnam bu haftaki kaybını 522 ölü olarak bildirdi.
Я не хочу возлагать ответственность за Вьетнам на одни его плечи... I don't want to put the responsibility for Vietnam on his shoulders alone но я возлагаю... Я склонен полагать что если Кеннеди был-бы жив...
Vietnam'ın sorumluluğunu tek başına onun omuzlarına yüklemek istemem.
Сделал пожар, put Phil Spector up to it?
Yangını da mı ben çıkarmışım?
HE HAD TO PUT THOSE HANDS IN THE AIR.
Elleri havada, bu daha zor.
Вы нарисовали идола!
Bir put resmi çizmissiniz.
Время от времени находят или откапывают артефакты времен, предшествовавших вознесению Орай. Их объявляют ересью и переносят в этот город для сожжения.
Ori yükselmesinden eski tarihli eserler bazen bulunduğunda put sayılıyor ve şehre getirilip ateşte yakılıyor.
Не люблю быть девчонкой, стоящей в сторонке.
Put gibi çökerek hayat geçmez.
Но я не могу на месте стоять
* Ama ben öylece put gibi duramam *
Митч, идол.
Mitch, şu put.
Мы нашли тут идола!
Altından bir put bulduk!
Стоят как истуканы.
Put gibi karşımda duruyorsunuz.
I'll put you in your place with my blatant sexism
# Yaygaracı seksizimimle seni olduğun yere göndereceğim
Put it behind you
# Arkanda bırak
И его глаза блестят светом зависти.
kırmızı barağa ihanet edildi, ilahi bir put tekrar bulundu.
Снято не по роману Джеймса Фенимора Купера
Put Your Head on My Shoulders
... and she re - seated the class based on the results of that test. Были вертикальные ряды, и она помещала человека с высокой оценкой... There were vertical rows, and she put the person with the highest grade на первом месте в левом ряду.
Dikey sıralar vardı ve en yüksek notu alanı soldaki sıranın en başına oturturdu.
* AS THEY PUT YOU DOWN *
Ne oldu?
Ты и двух слов не сказал за весь вечер.
( Just let go of all you've ever known... ) ( You can put your hand in mine ) Bütün gece 2 kelime etmedin.
cos I'm going on show I move fast - goin on show like your team be out for the ratings by my team be out for the do ( ugh ) in the air tha show - eh what we're goin on show so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show
Göstereceğimiz şey - o gösteri yayında oturttuğun adam bana para ödesin – az şey yapmıyorum gösterinin titreşimi benim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]