Qualia tradutor Turco
34 parallel translation
Делаешь что-то, что я пойму, Мати? Взламываю Пентагон. Поищу, где у нас кофейник.
Qualia Global Systems'da, sentetik teknolojinin bir sonraki jenerasyonunu geliştiriyoruz.
Но всё же вступай в нашу семью в Qualia.
Ve çek verme konusunda tartışacak biri çıksan çok şaşırırım o yüzden fiyatı sen belirle. Ama,
Если ты сделал домашнюю работу, ты знаешь что я не прислуживаю рынку.
Gelip ailemize katıl Qualia.
И тогда... провести обратный инжениринг этого процесса, чтобы Qualia смогла его продать.
Qualia onu piyasaya sunabilsin. Tek bu mu var?
Если бы ты взял хотя бы половину средств Квалии, вкупе со всеми вашими наработками, и пустил бы это на реальные исследования, ты мог бы многое изменить, Майло, здравоохранение, экономику.
Eğer burada öğrendiklerimizin yanında, Qualia'nın deposunun yarısını alsaydın ve bu yönde araştırma yapsaydın, çevre sorununu çözebilirdin Milo. Sağlık hizmetleri, dünya ekonomisi.
Я теперь работаю на Qualia. Так что...
Artık Qualia için çalışıyorum, tamam mı?
Вся британская Quallia, мы все так рады что вы приехали.
All of Qualia UK, we are so glad that you are here.
Моя команда специальных проектов, мы были так взволнованы узнав, что вы приезжаете...
"Qualia İngiltere" deki herkes, burada olduğunuz için çok mutluyuz. - Ekibim, özel projeler ekibi, geldiğinizi duyunca çok heyecanlandı.
Их поимка - теперь приоритет для программы восстановления Qualia.
Artık onların ele geçirilmeleri Qualia'nın iyileşme programı için önceliktir.
Еще двое сидят у бара.
Barda iki tane daha Qualia çalışanı var.
Если отпустим её, она о нас доложит, Квалия усилит охрану и нам конец.
Gitmesine izin vermeliyiz bizi bildiriyor, Qualia güvenliği artıracak, işimiz bitti.
Квалия могла поймать других синтетиков, которые контактировали с Эльстером.
Qualia, Elster ile bağlantı kuran diğer sentetikleri yakalamış olmalı.
Это Куалия.
Burası Qualia.
Кто-то другой меня наймёт, и в следующие 20 лет Qualia будет упоминаться в том же контексте, что и Бетамакс с лазерными дисками.
Biri bunu yapmam için beni işe alır ve gelecek 20 yıl içinde Qualia'nın adı Laserdiscs ve Betamax ile aynı cümlede geçer.
Квалия утроит охрану и нам конец.
Qualia güvenliği üç katına çıkarır ve biteriz.
Квалия - строит ваше светлое будущее.
Qualia, parlak geleceğinizi inşa ediyor.
Это здание сдается в аренду Квалии.
O bina Qualia tarafından kiralanmış. Qualia.
Этот синт был особенным. В каком роде?
Qualia'da yaptığınız iş nedir?
Какого рода работой вы занимаетесь в Qualia?
Gizli. Arama izniyle geri dönebiliriz.
Не думаю что ты одолеешь Квалию, Лео, и меня пугает то, что ты тоже понимаешь это, а все равно рвешься в бой.
Qualia'yı yenebileceğini sanmıyorum Leo. Ve beni korkutan senin de bunu biliyor olman. Ama yine de onlarla savaşacaksın.
Когда поймем с чем имеем дело.
Şu an Qualia'ya gitmek çok tehlikeli, çok zor.
Каков характер вашей работы в Квалия?
Qualia'da ne için çalisiyorsun?
Я знаю, что Квалия собирает синтов, у которых пробудилось сознание.
Qualia'nin bilinçli hâle gelen sentetikleri topladigini biliyorum.
Скопировать ваш разум на сервер Qualia.
Zihnini Qualia sunucusuna kopyalamak.
Qualia ловит синтов, которые обретают сознание.
Qualia, bilinçli hâle gelen sentetikleri topluyor.
Кто самое главное лицо в Qualia по программе синтетиков?
Qualia sentetik programinin en yetkili kisisi kim?
Qualia держит нас в плену.
Qualia bizi esir aldi.
Здесь, в английских лабораториях технологической компании Квалия, полиция усиленно собирает улики.
Qualia'nın İngiltere'deki teknoloji şirketinde polisler kanıt toplayabilmek için sıkı şekilde çalışıyor.
- Кто-то пострадал? - Прости, Матти, но Квалия может отследить наши телефоны.
- Üzgünüm Mattie,... ama Qualia hâlâ telefonlarımızı takip ediyor olabilir.
Квалия встроила чип им в головы.
Ne oldu? Qualia kafalarına bir çip yerleştirdi.
Главный офис Qualia, Сан-Франциско
Bay Khoury.
Доктор Морроу?
Sizinle Qualia'ya zorla girme hakkında konuşmak istiyoruz.
Правда.
V, Qualia'nın malı ve onu transfer ettin.
- Вырубить?
- Qualia'daki sentetikler gibi.