Quoi tradutor Turco
12 parallel translation
Je ne sais quoi?
( Nedir, bilemiyorum ) Je ne sais quoi?
Есть, понимаете ли, несомненно что-то очень особенное в упругой молодой морковке.
Siz de takdir edersiniz ki, taze ve sert bir havucun "je ne sai quoi" durumu, yani özel bir çekiciliği vardır.
Вы говорите по английский?
- İngilizce biliyor musunuz? - Quoi!
- В Вас есть что-то.. сама не знаю, что?
Sen de gerçekten je ne sais quoi var değil mi?
Думаю, у меня есть определенно "Je ne sais quoi". По времени почти-почти.
Düşünüyordum ki kesinlikle "Tarif edilemez" birşeydim.
Les Walker, je sais pas quoi faire avec vous.
Les Walker, je sais pas quoi faire avec vous.
Почему я говорю по-английски?
Quoi? Ama neden İngilizce konuşuyorum ki?
Для чего? ( фр. )
Pour quoi?
Но это так... так захватывающе.
Ama bu... bu, fou quoi. Bu çılgınca.
Да, тут есть какое-то необъяснимое обаяние гетто.
Evet. Tam bir "ghetto je ne sais quoi."
"Определённые понятия" – это слишком размыто.
Peki, "je ne sais quoi" anlamı anlatılamaz kalitedir.
Гарольд!
- C'est quoi ton putain de problème, toi? - Harold!