Rican tradutor Turco
51 parallel translation
Не знаю, как Женевьев к вам относится.
Bu ani ricanız beni biraz tedirdin etti.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Yine de ricanızı yerine getiremeyeceğim.
А просьба?
Ya ricanız?
Я смогу выполнить вашу просьбу.
Ricanızı yerine getirebilirim.
В настоящий момент, по вашему желанию, она гуляет окрест, свободная как птица.
Şu anda, ricanız üzere, bir papatya gibi özgürce ortalıklarda dolaşıyor.
Наверное, это незаконно.
Umarım bu seferki rican muteberdir.
Это мне очень жаль, что я не смогу выполнить вашу просьбу.
Üzgün olan benim, ricanızı yerine getiremiyorum.
Я не уверен, что Орбанцы поймут причину вашей просьбы.
Orbanlılar'ın bu ricanın nedenini anlayabileceklerini sanmıyorum.
- К нам? Обратиться с просьбой?
Bizden bir ricanız mı olacak?
Ага, но без танцев и пуэрториканцев.
Fakat dans ve Puerto Rican dışında.
А Фез не пуэрториканец?
Puerto Rican, Fez değil mi?
Какие будут еще невыполнимые пожелания?
Başka imkansız rican var mı?
Я направлю ваш запрос, чтобы отчеты послали сюда немедленно.
Ricanızı ileteceğim, raporlar derhal buraya gönderilecek.
Возможно, я вам откажу, но спрашивайте.
Büyük ihtimalle geri çevireceğim ricanızı, ama söyleyin bakalım.
Как женщина женщину? Для меня это пустой звук.
Ricanın bir kadından gelmesinin bir önemi yok benim için.
чтобы ваша просьба была удовлетворена.
Ricanızı yerine getirebilmek için elimden geleni yapacağım.
Король неважно себя чувствует. Ваша просьба будет рассмотрена позже.
Kral kendini iyi hissetmiyor ricanı daha sonra yerine getirecek.
Я ценю вашу просьбу, но почему бы вам не убраться?
Ricanı takdir ediyorum, ama neden asıl sen çekip gitmiyorsun?
Ёто было ¬ ашим запросом?
Bu sizin ricanızla mı oldu?
"Мистер Кленнэм просит прощения, что отказывает в твоей просьбе."
"Bay Clennam ricanızı kabul edemeyeceğinden dolayı onu affetmenizi istiyor!"
Возможно ты выразил свою просьбу не в соответствующей манере, Эдвард.
Belki de ricanı çok da uygun olmayan bir biçimde ifade ettin
Ваше прошение удовлетворено.
Ricanız kabul gördü.
Я удовлетворю твою просьбу.
Ricanı yerine getireceğim.
Капитан Вильямс должно быть сильно о Вас заботилась, если пошла на такой шаг.
Yüzbaşı Williams bu ricanızı yerine getirdiğine göre sizin için güçlü duyguları olmalı.
И оно адресовано Вам.
Ricanın hedefi olarak siz görülüyorsunuz.
Если бы я занялся вашей просьбой
Eğer ben senin ricanı dinleyip...
С сожалением, я отклоняю прошение.
Ricanızı üzülerek reddediyorum.
А эта доброта возмещается?
Bu ricanın karşılığı olacak mı peki?
Боюсь, что госпиталь отказывает вам в запросе на встречу с мисс Барраган.
Ne yazık ki, hastanemiz olarak ricanızı yerine getiremeyiz.
Какая у тебя просьба?
Rican neymiş?
И я хорошо выполнила просьбу.
Ben de ricanı yerine getirdim.
Brother, look, I'm a Puerto Rican Catholic that grew up in Orlando.
Ben Orlando'da büyümüş Puerto Ricolu bir katoliğim.
по твоей просьбе... и пиво, по собственному усмотрению.
Rican üzerine, alet edevat ve de inisiyatif kullanıp bira getirdim.
- Твой день - твоя заявка.
Senin günün, senin rican.
Хочу, чтобы ты стала моей первой, Марси. Кроме той пуэрториканки, осквернившей мой анус в 23.
- İlkim olmanı istiyorum Marcy 23 yaşındayken kayıp anüsümün üzerine düşen Puerto Rican dışında.
Я удовлетворю вашу просьбу без колебаний.
Ricanızı kabul edeceğim.
Тем не менее, когда он не выполнил требование, вы забрали его жизнь.
Bay Burton da sizin ricanızı reddetti ve siz de onu öldürdünüz.
Я обдумал вашу просьбу побеседовать с мормонами от вашего лица.
Senin namına Mormonlarla müzakere etme ricanı tekrar değerlendirdim.
Твое желание для меня закон, малышка.
Rican benim için emirdir bebeğim.
Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка,
o da ne... Puerto Rican türü şey
Ты сказал мне. As a Puerto Rican Shark.
- Porto Rikolu bir köpekbalığıydım.
Но я позволю себе кратко ответить на ваш вопрос.
Ama ricanızı kısa bir cevapla yerine getireyim.
Чтобы ты знал, я не забыла о твоей просьбе насчёт "Хэнди-рап".
Handi-Wrap'a ilişkin ricanı unutmadığımı bilmeni istiyorum.
Не думаю, что это изменит мой ответ, но после такого красноречия, я просто не смогу оставить вашу просьбу без внимания.
Cevabını değiştireceğini sanmıyorum,... ancak bu güzel konuşmanızdan sonra ricanızı reddetmek nankörce olurdu.
Твоё желание для меня закон.
Ricanız benim için bir emirdir.
Ясное дело. С удовольствием.
Ricanı yerine getirmeyi çok isterim.
Ну, как вы несколько раз просили, мы оставили этого дело вам.
Rican üzerine işi sana bıraktık.
Есть один пуэрториканец, как его, Клементе.
Ama şu Puerto Rican'Iı... çocuk, Clemente, de ordaydı değil mi?
Слушай, я заняла денег из взносов, по твоей просьбе, чтобы ты смог обновить клуб.
Kulübünü yenilemen için rican üzerine bağışlardan ödünç aldım.
У тебя есть две просьбы?
İki tane rican mı var?
Твои молитвы не достигнуть глухих ушей.
Ricanı kulak ardı etmeyecektir.