Romana tradutor Turco
78 parallel translation
О, Анна. Хочешь увидеть что-то интересное?
Ann, çizgi romana bakmak ister misin?
Чем не сюжет для романа?
Belki bir romana konu olabilir değil mi?
"Всеобщая страховая kкорпорация" 110 тысяч. "Миланская страховая компания" - 300 тысяч 150.
Romana Zucchero, 234. Sigorta : General Sigorta, 110110.
Согласен ли ты, Доменико Сориано, взять в жёны Филумену Мартурано, следуя законам Святой Римской Церкви?
Sen Domenico Suriana, Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Filomena Marturano'yu karın olarak kabul ediyor musun?
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Ve sen Filomena Marturano Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Domenico Suriano'yu, kocan olarak kabul ediyor musun?
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
Georgie'ciğin geçmişinde komik de olsa bazı tutkuları vardı ve Georgie'cik bunları bir romana dönüştürdü.
И я выбираю Роману.
Seçtiğim kişi Romana - İnanamıyorum.
Настоящая Венера полей.
Romana, taşranın Tanrıçası.
О, давай посмотрим может мне взять "Предисловие к роману".
Ya da, bakalım... "Romana Giriş." kursunu mu alayım?
и хочу развернуть его в роман.
Şimdi bunu bir romana dönüştürmek istiyorum.
Я занимаюсь новеллизацией.
O romana çalışıyorum.
Что... зачем ты тратишь свое время на новеллизацию?
Neden değerli zamanını o romana harcıyorsun?
Ты испугался, читая комикс?
Kendini çizgi romana mı fazla kaptırmışsın?
Вы хотите, чтобы ребёнок заплатил 1 9 долларов за комикс? Я думаю что ребёнок...
Bir çocuktan çizgi romana 19 dolar vermesini mi bekliyorsunuz?
Это хорошее начало для романа, Джейк.
Romana iyi bir başlangıç yapmışsın Jake.
Отдохни немного, потом вернешься.
Bir süre kendini fazla yorma. Romana sonra geri dönersin.
"Введение в современный роман. Обзор романистов 20-го века."
"Modern Romana Giriş. 20 YüzyıI romanınlarıyla ilgili ayrıntıIı bir inceleme."
- "Введение в современный роман"?
- "Modern Romana Giriş".
Дошло дело до нас, и, как будто вляпались в какой-то сраный мультфильм.
Ama sen ve ben yaptığımızda sanki boktan bir çizgi romana kısılıp kalmış gibi oluyoruz.
Так что берегите свои комиксы, ребята.
O yüzden elinizdeki çizgi romana sahip çıkın, çocuklar.
Что же ты не написал : "Через полгода..."
Neden romana "6 ay sonra Fransız şıllık gelmedi" diye yazmadın?
- Я люблю этот роман.
- O romana bayılırım.
Что? Чего же ты хочешь? Я... счастлив...
Benim yazdığım bir hikayeyi gerçek bir romana dönüştürdün.
Да, Зак всё ещё работает с комиксом, но Саммер не знает.
"2.evre" mi dedin? Evet, bak... Zach'ın çizgi romana dönmüş olması Summer bilmediği sürece işime yaramaz.
Который написал разгромную рецензию на мой роман.
Herif benim romana demediğini bırakmadı.
Оставь, ты три года писал роман и никому не дал его прочитать.
Sorumluluklarını bahane etme. Bir romana üç sene harcadın ve kimsenin okumasına izin vermiyorsun.
"Веккиа Романа".
"Veccia Romana"'.
Нам две "Веккиа Романа".
İki "Veccia Romana"'rica ediyoruz.
Позвоните Дэмиану, скажите послать Романе другую корзину подарков.
Damian'ı ara, diğer hediye paketini Romana'ya göndermiş mi?
РАсслабься, Романа, а то будут морщинки.
Rahatla Romana yüzün kırışıcak.
Я высянил, что Романа Ненавидела Аню.
Romana'nın Anya'dan nefret ettiğini öğrendim.
Романа, привет. Меня зовут Майка.
Romana, merhaba Ben Myka.
Романа и я начинали вместе.
Romana ve ben çalışmaya beraber başlamıştık.
Романа.
Romana.
Цветы доставляли Романе, и она злилась на того, кто их присылал.
Romana'ya çiçek gönderilmişti, ve kim gönderdiyse bundan mutlu değildi.
Романа
Romana.
Мне кажется, что комикс вызывает такой сильный эмоциональный отклик у людей из-за того, что Рэй писал о любви к Лие - и о том, что хочет вернуть её.
Bence insanların çizgi romana bu kadar kuvvetli tepki vermesinin sebebi Ray'in Leah'a olan aşkını anlatması ve geri kazanmaya çalışması.
Нос в комиксы, как неприлично.
Hemen çizgi romana gömüldün, bu ne kabalık.
В поисках нового великого романа.
Bir sonraki harika romana bakıyorum.
Так, надо подумать, новый роман, новый роман, новый роман.
Pekala hadi yeni bir romana bakalım, yeni bir roman, yeni bir roman...
Вы, наверное, уже целый роман в письмах друг другу написали.
Daha şimdiden mektuplardan oluşan bir romana sahip olduğunuzu düşünüyorum.
Ты просишь 200 баксов за комикс у которого написано "25 центов" на обложке.
Bir çizgi romana 200 kâğıt diyorsun ama kapakta 25 sent diyor.
Я вставил поиск слов в роман, но шутка про тебя.
Romana kelime bulmaca ekledim.
Ты даже не вставишь это в плохой роман.
Bunu kötü bir romana bile koymazsın.
Какой роман ты считаешь плохим?
Hangi romana kötü diyorsun?
Клара, Романа, я... мы приехали ни с чем, так что мы заботимся друг о друге.
Klara, Romana, ben geldiğimizde hiç bir şeyimiz yoktu dolayısıyla birbirimizi korumak durumundayız.
Нет, не для себя, для Романы Новак.
Hayır, benim için değil... Romana Novak için.
- Романа, у тебя может быть сифилис.
- Romana, sende frengi olabilir.
- Вы... с вашей девчонкой-медсестрой обвиняли Роману в том, что у неё венерическая болезнь!
- Sen ve şu çocuk hemşire Romana'yı cinsel hastalığı olmakla suçlamışsınız!
- У Романы сифилис.
- Romana'da frengi var.
Ничего страшного, это временно.
Daha sonra romana döneceğim, bu sadece geçici bir iş.