Rules tradutor Turco
21 parallel translation
Но ты ведь не думала серьезно, что я буду встречаться с тобой до турне всех звезд?
Fakat hala seninle çıkıyorken All-Star Road Rules'u terkedeceğimi gerçekten düşünüyor muydun?
Сейчас среда, 2 часа дня, и я смотрю "Дорожные правила".
- Çarşamba günü saat 2, Road Rules'u izliyorum.
Что можно раскритиковать... What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Eleştirebileceğimiz şey insan ırkının ondan önce ve bugün aslında "savaş kuralları" ile savaşmadığıdır.
What else could I do when ever love makes the rules
? Ne yapabilirim ki aşk kuralları koyuyorsa?
Есть кое-какие правила.
Now, there are some rules.
Есть даже одна старая книга об этом, называется "Правила".
The Rules isimli kitapta yazıyordu.
И знаешь, прошло только 20 минут, но я так много узнала о том, чем отличается "действительность от правил дорожного движения".
Sadece 20 dakika oldu ama "The Real World / Road Rules Challenge" hakkında çok şey öğrendim.
Okay, well, I can't, so I just break the rules, right?
Peki, ben yapamıyorum bu yüzden kurallara uymadım.
Oh. Which rules out the card case.
Yani kart kutusu olamaz.
Давайте встретимся завтра за ланчем в Рулез.
Yarın öğlen Rules'da bir yemek yiyelim.
Менталист 5х22 Правила Красного Джона
The Mentalist Sezon 5 Bölüm 22 "Red John's Rules"
But what we have here is a breach of the fundamental rules of this business.
Ama burada söz konusu olan şey, işimizin temel ilkelerinin ihlal edilmesi.
The rules of the land is everybody right now должен сделать что-то.
Ülkenin kurallaı ; şu anda hekesin bir şeyler yapması gerekiyor.
As far as the "no rules," that's just, uh, that's what the producers and the reality show set up, что нет никаких правил.
"Kural yok," konusuna gelince, bu sadece bu yapımcıların ve reality show'un düzenlediği bir kuralsızlık.
Как насчет "Рулз"?
Rules'a gidelim. Ben ısmarlıyorum.
I mean, we're told that if we obey the rules, that everything's going to be okay.
Eğer kurallara uyarsak sorun olmayacağını söylüyorlar.
The rules are simple. Family don't end with blood, boy.
Aile kan bağı ile olmaz, evlat!
Диск "Правила Виноделов".
- Cider House Rules diski?
Что скажете насчет "Рулз"?
Rules nasıl olur?
Someone to whom the rules as we understand them don't apply.
Bizim bildiğimiz kuralların uygulanmadığı biri.
Включая Харви Левина и весь актерский состав "Реального мира" и "Алчных экстремалов".
Buna Harvey Levin ve The Real World Road Rules Challenge şovunda bulunmuş tüm cast üyeleri de dahildir.