Sag tradutor Turco
41,130 parallel translation
Спасибо, что согласился присмотреть за Сидом на выходных.
Bak dostum, bu haftasonu Sid'e baktigin icin cok sag ol.
Спасибо, офицер.
cok sag olun memur bey.
Мне очень жаль. Как она умерла?
- Basin sag olsun, nasil oldu?
Я как нибудь сам. в любом случае спасибо.
Ben boyle iyiyim ama yine de sag olun.
Спасибо. Это...
Sag ol Georgina.
Спасибо.
- Harika, sag olun.
Спасибо за этот образ.
- Olayi kafama soktugun icin sag ol.
Спасибо, Род. Пока.
- Sag olasin Rod, bay bay.
Нет, спасибо.
- Yok, sag olun.
Правой рукой здоровяк получает почти в ухо!
Sağ eliyle koca oğlanın kulağına çakıyor!
Спасибо, Дайана.
Sağ ol Diane.
Одна упаковка будет уже открытой, и в ней окажется только правая перчатка.
"Bir kutu önceden açılmış olacak... "... ve içinde de sadece sağ el eldiveni olacak.
Купи эту упаковку и надень перчатку на правую руку.
"O paketi al... "... ve eldiveni sağ eline tak.
Твоя правая рука получит силу огромной кувалды ".
O an sağ elin, devasa bir şahmerdanın gücüne sahip olacak. "
Я пошел за угол в магазин, нашел полку с перчатками – и точно : лежит вскрытая упаковка с правой перчаткой.
Köşedeki hırdavatçıya gidip eldiven rafını buldum ve hakikaten de sadece sağ elin olduğu açık bir paket vardı.
Спасибо, Фредди. Отличная история.
Sağ ol Freddie, harika bir hikâyeydi.
Спасибо.
Sağ ol.
- Спасибо.
- Sağ olun.
Хорошо, спасибо, сэр.
Peki, sağ olun komutanım.
Видят, что президент жив, всё хорошо.
Bakıyorlar ki başkan sağ, her şey yolunda...
- Спасибо, сэр.
- Sağ olun efendim.
Спасибо, Грег.
Sağ ol Greg.
- Хорошо, спасибо, Вилли.
Sağ ol Willy.
- Спасибо, Глен.
- Sağ ol Glen.
Спасибо.
- Sağ olun.
Спасибо.
Sağ olun.
Спасибо, Берни.
Sağ ol, plan bu.
Спасибо, генерал.
Sağ ol general.
Спасибо, Вилли.
Sağ ol Willy.
- Спасибо.
- Sağ ol.
Тогда голосую за "обойти".
O zaman sağı seçtim.
Правая рука Волшебника.
Sihirbazın sağ kolu.
Сейф движется на север.
Kuzeye sağ salim varın.
Но если один корабль начнёт уходить, губернатор может пуститься в погоню. Тогда у выживших будет шанс добраться до укрытия на восточном берегу.
Ama en azından tek bir gemi de olsak valiye bir tehdit teşkil ederiz ve o da peşimize düşerse, oradan sağ çıkanların kaçıp doğu kıyısına çekilmeleri için bir fırsat yaratmış oluruz.
Спасибо, что пришли.
Geldiğin için sağ ol.
Соболезную твоей потере, Тень.
"Başın sağ olsun Gölge."
Спасибо за предложение, но...
Teklifin için sağ ol ama -
Спасибо... Что предупредил.
Sağ ol beni uyardığın için.
Спасибо, мам.
Sağ ol anne.
Ты что, глухой?
Sağır mısın?
Тогда ты глухой.
- O zaman sağırsın.
Нет, спасибо.
- Sağ ol.
Спасибо.
- Sağ ol.
Спасибо, но нет.
Sağ ol ama istemem.
Спасибо, Маркус.
Sağ ol Marcus.
Спасибо, Клэй.
Sağ ol Clay.
- Ну спасибо.
- Sağ ol.
Все понятно.
Sağ ol. Anlaşıldı.
Спасибо, спасибо!
Teşekkürler, sağ olun.
Да, спасибо.
Evet, sağ ol.
Нет, спасибо, Маркус.
Yok, sağ ol Marcus.