Shore tradutor Turco
195 parallel translation
В опасности здесь всякий, поклянусь. Одни лишь родственники королевы Да те гонцы, что между королём и миссис Шор таскаются ночами, здесь в безопасности.
Tanrı şahittir, bence kimsenin güvenliği yok Kraliçenin yakınları ile geceleri Kralla Bayan Shore * arasında mekik dokuyan gizli ajanlar hariç.
И чтобы угодить нам королю, нам слугами у Шор придётся стать. С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
Ağabeyimiz, o kıskanç ve geçkin dul Kraliçeyle Bayan Shore'a asalet bahşettiğinden beri * ikisinin de cakasından geçilmez oldu ülkede.
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Diyoruz ki, Shore'un karısı zarif ayaklı, kiraz dudaklı, şirin gözlü ve pek tatlı dillidir. Kraliçenin yakınları da asil insanlardır, diyoruz.
До миссис Шор?
- Yani Bayan Shore'la ha?
Пусть поцелует миссис Шор послаще на радостях от этой доброй вести.
Ayrıca dostuma söyle, bu iyi haber şerefine Bayan Shore'a fazladan güzel bir öpücük versin. *
Жена Эдварда, пакостная ведьма, в союзе с непотребной шлюхой Шор, тавро такое наложила мне.
Edward'ın karısı olacak korkunç cadıyla o sokak sürtüğü kahpe Shore birlikte büyü yapıp beni bu hâle getirdiler.
Но в этом я предательства не вижу, и только согрешил он с миссис Шор.
Zaten Bayan Shore'la ilişkisinden sonra ondan daha iyi bir davranış beklemiyordum.
Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
Tüm kötülüğünü iyilik kisvesi altına öyle ustaca gizlemişti ki malum kusurunu, yani Shore'un karısıyla olan ilişkisini bir yana bırakırsak, hiçbir zaman bir kuşku gölgesi düşmemişti üzerine.
Я от него добра уже не ждал с тех пор, как он связался с миссис Шор.
Zaten Bayan Shore'la ilişkisinden sonra ondan daha iyi bir davranış beklemiyordum.
Сказал о договоре с этой Шор, ещё о том, что был во Франции послом заключён ;
- Söyledim. Bayan Shore'la yaptığı antlaşmayı, vekilinin Fransa'daki temaslarını da söyledim.
Живей, а то ковбои уже начинают скучать.
Haydi, Dinah Shore. O kovboylar çok yalnız kaldılar.
"Ответь мне, где бросит якорь сей златой корабль" Tell me what shore thy golden boat will touch
Söyle bana hangi kıyıda altın kayığın dokunacak.
А иногда, с Даной Шор или Перри Комо.
Bazen de Dinah Shore veya Perry Como'yla.
Уильям Кирнс, Мадлен Робинсон Жанна Моро, Морис Тейнас
Madeleine Robinson, Jeanne Moreau, Maurice Teynac, Naydra Shore...
Чарльз Ли Pэй, преслoвутый дyшитель с oзера... был застрелен в 3 часа yтра на Уoбаш авеню.
Ünlü Lake Shore Katili Charles Lee Ray... bu sabah saat 3 civarlarında Wabash Avenue'de vurularak öldürüldü.
Дyшитель.
Lake Shore Katili.
Есть очень много известных артистов-евреев, например Лорен Бэколл, Дайна Шор, Уильям Шетнер и Мэл Брукс.
Defol git buradan! Şöhret yapmış birçok musevi komedyen var mesela Lauren Bacall, Dinah Shore, William Shatner... ve Mel Brooks.
Поиски парня в стенах школы столь же бессмысленны, как поиски смысла в фильмах с Поли Шором.
Lisede iyi bir erkek aramak Pauly Shore filmlerinde anlam aramak kadar anlamsız.
У них даже была одна и та же возлюбленная.
Hatta metreslerini bile paylaşmışlar. Leydi Shore.
Они обставят Хестингса, сделав наживкой его любовницу, Джейн Шор. Спровоцируют, чтобы он оступился.
Metresi Jane Shore'u yem olarak kullanarak Hastings'i tuzağa düşürecekler.
А напустили порчу Вдова Эдуарда, гнусная колдунья,
O canavar cadı işbirliği etmiş bir fahişeyle Shore denen kaltakla.
Обед с Филом, "Айви" на берегу.
"Phil'le yemek. lvy at the Shore."
Встретимся на пляже в два часа, клуб "Шор".
Saat ikide kumsalda buluşalım. Shore Club'da.
Позади "Галактики", кинотеатра. Там есть Дина Шор, Боб Хоуп и Фрэд Астер.
Galaksi sinemasının arkasında Dinah Shore, Bob Hope ve Fred Astaire var.
БАНККОУСТ БАНКОВСКИЕ УСЛУГИ
Cayman Adalari Off Shore Bankacılığı.
Я был на северном побережье -
North Shore'a gidiyordum...
Такая очаровашка. Как тебе North Shore?
- Böyle parlak birini [br] görmemiştim hiç.
Добро пожаловать на конкурс North Shore - "Ищем Таланты".
- Kuzey kıyısı Lisesi, yetenek [br] şovuna hoş geldiniz.
Школа North Shore.
- 14 ve 5 - Doğru...
Школа North Shore, кого вы выбираете?
- Kız yapar. Kız.
- Из North Shore, мисс Кэдди Херон.
- Bayan Kati Heron. [br]
Наши новые чемпионы. Математичные из North Shore.
- Kuzey Kıyısı, Matematikçileri.
Помните Алана Шора?
Alan Shore'u hatırlıyorsundur.
Я нанял не ту контору, мистер Шор?
Yanlış avukatlık şirketiyle mi çalışıyorum, Bay Shore?
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Alan Shore ile yatmak istesem bile, ki seni temin ederim istemiyorum... Ama bu doğru bile olsa, bunu daha uygunsuz bir şekilde söyleyemezdin. Haklısın.
Я не сплю с мистером Шором, и ты это прекрасно знаешь.
Bay Shore ile yatmıyorum. Bunu sen de biliyorsun.
Алан Шор.
- Alan Shore.
Это лекарство много значит и для меня лично, мистер Шор.
Kişisel olarak böyle bir ilacın ne vaat ettiğini çok iyi anlıyorum, Bay Shore.
Мистер Шор, доктор Жерар ждёт на ресепшене.
Bay Shore, Dr. Girard sizi danışmada bekliyor.
Если Алан Шор утверждает, что вам не достанется больше, чем вашей компании, он лжёт.
- Denny... Alan Shore, şirketten başka kimseye zarar vermeyeceğini söylüyorsa yalan söylüyor.
Всё дело в Алане Шоре.
Mesele Alan Shore.
Ты мечтаешь снять штаны с Алана Шора, так что раз мы проповедуем честность, давай быть честными хотя бы в этом.
Alan Shore'un donunu indirmeyi hayal eden sensin. Dürüstlük dersi vermek yerine, bu konuda açık olalım.
Ты услышала их адвоката по телефону, увидела уникальную возможность и спросила себя :
O avukatın telefon konuşmasını duydun. Alan Shore ne yapardı diye sordun.
Как бы это попроще, мистер Шор.
Sizin için işleri kolaylaştırayım, Bay Shore.
Я не угрожаю вам, мистер Шор.
Bunlar sadece benim görüşlerim değil, Bay Shore.
Мистер Шор, мы готовы начинать?
Bay Shore, başlamaya hazır mısınız?
А вы будете держать рот на замке, мистер Шор.
- Siz çenenizi kapatacaksınız, Bay Shore.
Я прошу объявить ещё раз перед Богом, судьёй, мистером Шором, мной... истину.
Bir kez daha açıklamanızı istiyorum. Tanrının... Yargıcın, Bay Shore'un, benim önümde...
Свобода – это привилегия, мистер Шор, а не право. – Привилегия?
- Özgürlük bir ayrıcalıktır, Bay Shore, hak değil.
Потому что я встречалась с мистером Шором, они решили, что я смогу пролить свет на особенности его поведения в суде, и мне это удалось.
- Yapma, Christine. Eskiden Bay Shore'la çıktığım için, onun yaptığı olağandışı savunmalara... hazırlıklı olabileceğimi düşündüler, ki hazırlıklıyım da.
Мистер Шор, если хотите отказаться, сейчас самое время.
- Sayın Yargıç... - Bay Shore, eğer davayı devretmek isterseniz, yapın.