Simply tradutor Turco
15 parallel translation
Эта пустота внутри меня заполняется, мне все мало
Bu içimdeki boşluk doluyor ve yeterli değil I simply cannot get enough
- Симпли Рэд, Флитвуд Мак, типа того.
- Simply Red, Fleetwood Mac, bu tür şeyler.
Не смей мне запрещать летать, Мне просто надо.
"Don't tell me not to fIy I've simply gotta"
Они полагали, что мы просто заменили французов, как колониальная власть... They believed we had simply replaced the French as a colonial power что мы стремились использовать Южный и Северный Вьетнам... ... and we were seeking to subject South and North Vietnam в наших колониальных интересах, и это была, - полная чушь.
Onlar bizim Fransızlar'ın yerini alan bir sömürge güç olduğumuza Güney ve Kuzey Vietnam'ı sömürge çıkarlarımıza tabii kılmaya çalıştığımıza inanıyordu ki, bu tamamen saçmaydı.
Simply Red, готов..
Luke, Ölüm Yıldızı'nda iyi eğlendik.
# # Я просто говорю, детка... #
I simply say, baby...
- Например, когда ты достал их, чтобы изобразить Мика Хакнелла из Simply Red.
Simply Red'deki Mich Hucknall'i canlandırırken onları kullandığında mesela.
Я не могу так просто принять ваше алиби и поверить, что Ип Ман невиновен.
However, I can't simply take your alibi ve lp Man masum olduğuna inanıyorum
It simply... changed and robbed me of my legacy.
Resmen başka bir hal alıp mirasımı yok etti.
Vulture robbed a bank. We simply...
Bankayı soyan Akbaba'ydı Biz sadece...
♪ Просто оглянитесь вокруг и увидите его ♪
♪ Simply look around and view it ♪
I'm sorry, but the income you've reported for the past two days is simply too low to be believed.
Kusura bakma ama son iki günde kazandırdığın para inanılamayacak kadar düşük.
So either the fates simply favor Charlie here or something's amiss.
Ya felek Charlie'nin yanında ya da bir şeyler ters.
Это была просто учебная тревога, вопреки всему, во что блоггеры и любители теории заговора хотели бы верить. Благодарю, господин министр.
This was simply a security exercise despite what the bloggers and conspiracy theorists might wanna believe.
Simply our old work coming back to haunt us.
Yalnızca eski çalışmamız bize musallat oluyor.