English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ S ] / Sis

Sis tradutor Turco

1,134 parallel translation
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
Ve senle tanıştım, sis... ortadan kalkmaya başladı.
От испарений это место всегда было окутано туманом.
Kumaşlardan yükselen buharlar sürekli bir sis tabakası oluşturuyormuş.
Я была большой поклонницей миссис Онассис.
Bayan Onas - sis - ss'in büyük bir hayranıydım.
Похоже, что это - взвесь конденсата водяного пара с температурой примерно 1 градус по Цельсию.
Havada asılı kalan yoğunlaşmış su buharı mevcut yaklaşık bir derece Celsius. - Sis.
А я застряла здесь в этом тумане.
Ben de sis yüzünden buradayım.
Снайперь вьнуждень уйти из-за плохой видимости.
Çünkü sis çökünce keskin nişancılar işlerine ara verirler.
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
İçinde derinlerde bir şey sis düdüğü gibi beni çağırıyor.
Все благоприятствует полету Олденов, если не считаmь тумана
Aldenlar için iyi bir hava. Ancak yukarı Chesapeake bölgesinde sis ihtimali var.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
Önce biri, sonra diğeri... ırzına geçiyorlar... saf ve masum olan her şeyi parçalayarak... iğrenç bir şehvetle... sarhoş nefesler ve terden oluşmuş bir sis içerisinde.
Рифы, скалы, песчаные отмели и туманные ночи.
Resifler, kayalar ve kıyı kordonları ve bütün bunları saklamaya yetecek kadar sis ve gece.
Как тоскливый туман на шотландском болоте.
İskoç bataklığında kasvetli bir sis gibi.
"Aндреа Дориа" столкнулся с судном "Стокгольм" в густом тумане в 12 милях от острова Нантукет.
Andrea Doria Nantucket sahilinin 12 mil açığında yoğun sis yüzünden Stockholm'le çarpıştı.
Отсюда мы отправляемся труднопроходимыми водными путями на поиски Людей Тумана, или племени Ширишама.
Buradan, keşfedilmemiş sulara doğru yol alacağız - - Şirişama'nın Sis İnsanları'nı arayacağız.
- Людях Тумана?
- Sis İnsanları mı?
Нет. В тумане можно сесть на мель.
Hayır... sis.
Вы заблудились и уже совсем отчаялись.
Berbat bir sis vardı, hava felaketti.
На дорогах стоит густой туман и карибу мигрируют.
Son zamanlarda eyaletler arasında çok sis var ve karibular göç ediyor.
А в марте, этак, где-то после обеда, когда меньше всего ожидаешь спускается туман, и молочной стеной повисает под уличными фонарями.
Ve mart ayında. Bir öğleden sonra birdenbire hiç ummadığın bir anda... sis bastırıverir sütten yapılmış bir perde gibi.
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
Bir tek bulut, en ufak bir sis perdesi yoktu uçsuz bucaksız gökyüzünde.
Выставь его против Молота и будешь делать репортажи о тумане с маяка в Пьюджет-Саунд.
Çekiç'le konuşmaya onu gönderirsen, Puget Sound'daki deniz fenerinde sis raporu hazırlarsın.
Мне пришлось подстричься, чтоб избавиться от запаха дыма.
Sis kokusundan kurtulmak için saçlarımı kestirmek zorunda kaldım.
Значит, если будет туман, они придут?
Öyleyse, eğer sis olursa, gelecekler.
Будет туман.
Sis olacak.
Туман сгущается.
Sis oluşuyor.
Не думаю, что сегодня ляжет... туман.
Bu gece zannetmem ki olsun- - - Sis.
Нью-Йорк укрыт густым туманом.
Haberler kötü. New York sis içinde.
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Küçük düğmeye basıyorsun ve sis düdüğü gibi ses çıkarıyor.
Лейтенант Мэдиссон, туман этой планеты наполняет мою голову такими мыслями.
Madison, bu yabancı gezegendeki sis başımı tuhaf düşüncelerle dolduruyor.
"Туман, везде туман!"
"Sis, sis var!"
И ведь он правда реактивный.
Sis cidden kayıp gidiyor.
Я видел фильм Карпентера, "Туман", и это было нечто.
John Carpenter'ın "Sis" filmini izledim, oradaki sis kayıp gidiyordu.
Я подумал, "Ну, это Голливуд - там и туман летает"
Dedim ki ; "Hollywood işte ; sis hızlı hareket ediyor."
Но ваш туман и впрямь реактивный.
Ama sizin sis o hızda.
Туман. В "Буллитте" нет никакого тумана.
Sis. "Bullitt" te hiç lanet sis yok.
- Как дымовую завесу.
- Sis perdesi gibi.
Спокойно, вы сильно ударились.
Rahat ol. Kafanda kocaman bir şiş var.
К счастью, никто серьезно не пострадал.
Sabah saatlerinde oluşan sis yüzünden 23 otomobil, 4 kamyon ve bir bisiklet büyük bir kazaya karıştı.
Наконец во мне проснулся здравый смысл. Теперь есть возможность это доказать.
Sonunda aklımı zorla da olsa başıma topladım, ve bunu kanıtlayan bir de şiş var.
Туман! Я его чувствую.
Sis.
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl? - Şiş.
- Ну, у нас тут упрямый пациент с множественными синяками, сломанным ребром и с шишкой на затылке, не поверите...
Birkaç çürüğü çatlamış bir kaburgası ve kafasının arkasında bir şiş olan çok inatçı bir hasta.
Кроме того, уважаемый многими акушер с моего этажа, разместил объявление и теперь в его приёмной круглых животиков больше, чем в буддийском храме.
Ayrıca aynı katta çalıştığım saygın bir doğum uzmanı reklam verdi. Şu anda kapısındaki karnı şiş kadınların sayısı Budist tapınağındakilerden fazla.
Я не настаиваю, но я не думаю, что Бен очень шишкоголовый ребёнок.
Yanlış anlama, ama ben hep Ben'i şiş kafalı bir çocuk sanıyordum.
Месяц его отращиваешь, идешь с ним в душ и с тобою нож.
Bir ay kesme ve duşa girdiğin zaman adamı şiş gibi deler.
Одна опухоль или две?
Bir şiş veya iki?
Поврежден только большой палец ноги.
O bir şiş. İyileşecek.
Палец?
Şiş mi?
Точно... Ну тогда просто куриное соте и плов.
O zaman tavuk şiş ve pilav lütfen.
Мне страшно захотелось позвонить, но мы только что расстались... и у меня еще болели губы.
Birdenbire içimde onu arama dürtüsü belirdi ama daha yeni ayrılmıştı. Lanet olsun, dudaklarım hala şiş.
Бум. 5 и надувай.
- Beş ve... şiş.
Шестую - через мясорубку. "
Altıncıyı şiş kebap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]