Sunday tradutor Turco
123 parallel translation
Премьера фильма "Люди в воскресенье" состоялась в феврале 1930 года, в Берлине.
PEOPLE ON SUNDAY, galasını Şubat 1930'da Berlin'de gerçekleştirdi.
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
PEOPLE ON SUNDAY Oyuncusu olmayan bir film
Занятная история для воскресного приложения. "Влюбленный капитан".
Bir gün Sunday gazetesinin ekine güzel bir kapak yaparsın bu hikayeyi.
Ћучшее воскресенье.
Sunday Best
- Я Сандэй.
- Adım Sunday.
Мы в отеле Мон-Руаяль.
Mont Royal Şato'sundayız.
Ее звали Мэри, и больше всего на свете она любила читать Сандей Таймс субботними вечерами.
Adı Mary'ydi. Cumartesi geceleri Sunday Times okumayı çok severdi.
On Saturday and Sunday, I played with my classmates. Они ходили в свои этнические школы. Они изучали свой родной язык.
Onlar etnik okullarına giderdi.
Бомбардировки с использованием Б-57'ых покажутся цветочками... What we've done with these B-57's is going to be Sunday School stuff... по сравнению с морской пехотой. compared to the Marines.
B-57'lerle yaptığımız, denizcilerin yanında pazar okulu gibi kalacak.
Нашему изданию далеко до "The Sunday Times", мы лишь "Газета Кардиффа", но обнародовать факты - наша обязанность.
Biz Sunday Times değiliz, sadece Cardiff Gazetesi'yiz. Yine de bu gerçekleri yayınlamak zorundayız.
Мисс Смит - журналистка, она пишет обо мне статью в "The Sunday Times".
Bayan Smith bir gazeteci ve The Sunday Times için biyografimi yazıyor.
Посмотри, здесь та дама из "Сандей таймс", которая писала о тебе прекрасные вещи.
- Canım benim. Bak, şuradaki kadın Sunday Times'da yazıyor.
Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение.
Sunday World özür yazısı yayımlamış diyorsun.
Если нет, то это вина "Уикенд Ворлд".
Eğer iyileşmezse Sunday World'ün suçu olacak.
"Уикенд Ворлд" опубликовал сенсационную историю, обвиняющую Эмили Шоу в присвоении денег своего собственного фонда "Обучение Африки."
Sunday World sansasyonel bir yazı yayımladı yazıda Emily Shaw'u kendi hayır kurumu Afrika'yı Eğitelim'den zimmetine para geçirdiğini iddia etti.
Когда, на это указали газете, они напечатали опровержение.
Sunday World'e bunları gösterdiklerinde tekzip yazısı yayımladılar.
Он редактор газеты "Сандей Экспресс." Они постоянно борются за тиражи.
Sunday Express'in yazı işleri müdürü. Tiraj savaşı içindeler.
- Да, "Уикенд Ворлд"
- Sunday World'dan. - Vay be.
Тим Миллен из "Уикенд Ворлд."
Sunday World'de ki şu Tim Millen.
В "Уикенд Ворлд", приятель.
Sunday World'e dostum.
Как насчет работать в "Уикенд Ворлд"?
Sunday World'de bir işe ne dersin?
Теперь я в "Уикенд Ворлд".
Artık Sunday World'deyim.
Мы из "Уикенд Ворлд".
Sunday Worid'den geliyoruz.
Нет, нет он сказал, что мы из "Уикенд Ворлд".
Hayır, hayır. Dediği gibi Sunday World'den geliyoruz.
Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"?
Sunday World'ün editörünü alt etmek için bana ne kadar ödersiniz?
А что если мое намерение унизить редактора "Уикенд Ворлд"?
Niyetim sadece Sunday World'ün editörünü alaşağı etmek ise ne olacak?
Знаешь, а Кристофер каждую неделю отгадывает кроссворды в Нью-Йорк Таймс.
Christopher her hafta Sunday New York Times'ın bulmacasını çözer.
Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор".
Bayan Saxon. Ben, Vivien Rook, Sunday Mirror'dan.
Менеджер так же сказал, что наша цель направлялась в Ивенлейдс 15 миль 15 миль к северу от Сандей Бэй
Adamın söylediğine göre hedefimiz Everglades'ten ötede, Sunday körfezinin 25 km kuzeyi oluyor.
Вам нужно на ранчо "Сандэй".
Şuradaki Sunday Çiftliği de sizi ilgilendiren yer.
- Твоя фамилия носит имя Сандэй, так?
- Soyadın Sunday, değil mi?
Нам сказали, что можно разбить лагерь рядом с ранчо "Сандэй".
Sunday çiftliğinin yakınlarında kamp yapmanın uygun olabileceğini duymuştuk.
Это и есть ранчо "Сандэй".
Sunday çiftliği burası.
Спасибо за гостеприимство, господин... Сандэй, кажется?
Misafirperverliğiniz için çok teşekkürler Bay Sunday.
Ах, да! Вы Илай Сандэй.
Evet, siz Eli Sunday olmalısınız.
Ну, семье Сандэй.
Sunday Ailesine.
Я уже купил ранчо "Сандэй".
Sunday Çiftliğini yeni aldım da.
Где горы, что позади ранчо "Сандэй"?
Sunday Çiftliği'nin arkasındaki tepeler nerede? Burada.
Пол Сандэй оказывается здорово нам удружил.
Paul Sunday ile iyi dost olduk.
А теперь, перед бурением скважины № 1, названной в честь малышки Мэри Сандэй, стоящей сейчас рядом со мной, Славной Дочери Сих Холмов, Я хотел бы попросить Господа нашего благословить начало наших дел, и конечно, благословить всех Вас.
Şimdi, şu anda yanımda durmakta olan bu tepelerin onurlu kızı Bayan Mary Sunday'in adını verdiğimiz "Mary I" adlı kuyuya ilk darbeyi vurmadan önce Tanrı'dan burada şerefiyle çalışan tüm işçilerimizi korumasını niyaz ediyorum tabii sizleri de!
Мэри Сандэй.
Mary Sunday!
А теперь, Воскресный Гольф на канале CBS. Сейчас Николсон пытается заполучить хороший "пар".
CBS'de Sunday Golf'e geri dönüyoruz.
Ты пропустил Sunday Steamers вчера, потому что игрался с нитратами и бромидами?
Pazar gecesi yemeğine nitrat ve bromitlerle oynadığın için mi gelmedin?
"Санди Комэт", 19 ноября. Женщины с трагическим прошлым. Ива Кэйн.
The Sunday Comet, 19 Kasım.
"Санди Комет" спрашивает ; - где эти женщины теперь? ".
The Sunday Comet soruyor, bu kadınlar şimdi nerede?
Неужели вы опускаетесь до газеты "Санди Комет"?
- The Sunday Comet de okur musunuz?
Вы получаете "Санди Комет", мадам?
The Sunday Comet gibi mi? Sunday Comet alır mısınız, bayan?
Мы выписываем "Обзервер" и "Санди Таймс".
Biz the Observer ve the Sunday Times alırız.
А я бы рекомендовал вам "Санди Комет".
Ama the Sunday Comet'i de öneririm.
Это их напечатали в "Санди Комет".
Sunday Comet'in kullandıkları.
Читать ранние Сандей Таймс и...
Sunday Times'ın erken baskısını alacağım ve...