Te tradutor Turco
13,185 parallel translation
Мы думали, невозможно найти гостиницу в Оттер-Крик во время фестиваля сидра.
Elma şarabı festivali de olunca Otter Creek'te otel bulamayız sanıyorduk.
И ты не спросила, зачем им нужно было в Венецию?
Venedik'te ne yapacaklarını sormadın mı?
и, теоретически, они все еще могут быть в Венеции.
Ve teorik olarak, hâlâ Venedik'te olabilirler.
Как-то я был в одном магазине в Венеции и случайно нашел такую же трубку.
Çünkü Venedik'te bir mağazada aynı pipodan görüp aldım.
У меня есть квартира в Гринвиче, но не ожидайте от меня...
Greenwich'te bir evim var ama benden...
Элайджа заметил его в Сент-Джеймсе.
Elijah onu St. James'te buldu.
Ты хорошо устроился в Стрикс, правда?
Strix'te kendini epey rahat hissediyorsun, değil mi?
Или убери меня с пути и приговори себя и каждого в Стрикс к медленной и мучительной смерти.
Ya da beni kenara itip kendini bildiğin yoldan gidersin ve Strix'te bulunan herkesi yavaş ve acılı bir ölüme mahkum edersin.
Обстановка напоминает мне те времена, когда мы были в Париже.
Burası bana Paris'te olduğumuz zamanı hatırlatıyor.
Люсьен требует моего присутствия в Whiskey Cask
Lucien, Whiskey Cask'te onunla buluşmamı istiyor. at the Whiskey Cask.
Завтра в пять часов дня мы встретимся и начнём подъём на гору по тропе за домом Ино Уайта.
Yarın öğlen 5'te buluşup Eno White'ın orada toplanıp yukarı çıkacağız.
* И я точно знаю, что они соберутся в 5 часов, * и начнут подъём они по тропе за домом какого-то Ино.
Aslına bakarsanız, saat 5'te toplandıklarını biliyorum. 'Eno bilmem ne'nin arkasından tırmanışa geçeceklermiş.
Одна из камер выхватила его лицо на рынке, и я пробила его по ролодексу.
Onu pazar yerindeki kameralardan birinde yakaladık. Yüzünü Rolodex'te eşleştirdim.
В Идрисе мы знаем все о тебе.
Idris'te seninle ilgili çok şey duyduk.
Что-то случилось в Идрисе?
- Idris'te kötü bir şey mi oldu?
Два года. Вы бросили нас в 1958.
Bizi 1958'te iki yıl boyunca mahsur bıraktın.
Я думал, что ты до сих пор в Призмо Бич.
Pismo Beach'te olduğunu sanıyordum.
Ты легенда в Идрисе.
Idris'te tam bir efsanesin.
Знал бы он, что я в Овальном кабинете, у него случился бы припадок.
Kendisi Oval Ofis'te olduğumu bilseydi isteri nöbeti geçirirdi gerçi.
Скажите китайцам, что они ничего не получат на Тихом океане.
Çinlilere Pasifik'te bir şey alamayacaklarını söyle.
В Овальном кабинете я сказал, что без меня ты ничто.
Oval Ofis'te bensiz bir hiçsin demiştim.
Вы не помните, что произошло, когда доктор Палмер забыл кусочек своего костюма в 1975-ом и чуть не уничтожил Централ Сити?
Doktor Palmer zırhının bir parçasını 1975'te bıraktığında ne olduğunu unuttun mu? Central City neredeyse yok oluyordu.
Это как когда я потеряла работу в Лэндмэн и Зак.
Tıpkı benim Landman ve Zack'te işi kaybetmem gibi.
Как это случилось со мной, как это случилось с Фрэнком.
Bende olduğu gibi, Frank'te olduğu gibi.
Некоторые Адские Псы были убиты там, на шоссе 95.
Interstate 95'te bazı Cehennem Köpekleri orada öldürüldü.
И потом Касл исчезнет, и Рейес закатит в честь нее парад... все в выигрыше.
Ve sonra Castle kaçar Reyes'te bir kayıt töreni olur herkes kazanır.
Смена охраны происходит раз в два месяца.
Gardiyanlar saat 3'te vardiya değişimi yapar.
Я планировала встретить моего сына в Джиттерсе. Но он определенно скучает по своей старой работе больше, чем по родной матери.
Oğlumla Jitters'te buluşmam gerekiyordu ama kendisi görünüşe göre işini annesinden çok önemsiyor.
Александра рассказала нам, что она была в Финиксе.
Alexandra Phoenix'te olduğunu söyledi bize.
Черный интернет-рынок гораздо прибыльнее.
Karanlık İnternet'te daha çok kâr ederdin.
Мы занимаемся благотворительностью в Порт-о-Пренсе.
Belki de bu yüzden manyetik şeridi okuyamadık. Port-au-Prince'te hayır işleri yapıyoruz.
Почему не обналичка на Уолл Стрит или большая правовая фирма?
Wall Street'te nakitleri çevirmek ya da büyük avukatlık bürosu değil?
Но у нее Код Феникса, сэр.
- Ama o Kod Phoneix'te efendim.
Не помните, где вы были 8 сентября 2004-го в то время, как..... как бедную Рэйчел Грин застелили?
8 Eylül 2004'te nerede olduğunu anımsıyor musun? Veya şey olduğu vakitte... Zavallı Rachel Gray'in vurularak öldürüldüğü vakitte mi?
Он в сером мерседесе на расстоянии трёх авто от меня в машине есть кто-то?
Gri Mercedes'te. - Durduğum yerden üç araba kadar ileride. - Araçta birisi var mı?
И твоя работа в отделе наркотиков давала тебе доступ к любым наркотикам
Ve Narkotik'te çalışıyor olman, her türlü uyuşturucuya erişimini sağlar.
Демон Матарис, к тебе взываю, высвободи сей ум, в темницу заключённый.
Daemonium matarese ecce vocavi. Te in carcere liberare mens est.
В предыдущих сериях...
Önceki bölümlerde Masters Of Sex'te...
К нам очень большая очередь из пациентов.
St. Louis'te uzun bir yeni hasta bekleme listesi var.
Я просто удивлен, что твой новый муж легко согласился, чтобы ты осталась в Сент-Луисе, учитывая обстоятельства.
Ben sadece yeni kocanın her şeyini vermiş olduğun St. Louis'te kalmana anlayış göstermesine şaşırdım.
Ранее в сериале...
Vikings'te daha önce...
Ранее в сериале.
Vikings'te daha önce...
Ранее в Викингах...
Vikings'te daha önce...
Ранее в сериале...
Vikings'te daha önce.
Мы воевали против армий короля Эгберта, и зимовали в Уэссексе.
Kral Ecbert'in ordularına karşı çarpışıp kışı Wessex'te geçirdik.
Я думаю, что то, что произошло в Париже, вконец сломало его.
Bence Paris'te olanlar sonunda onun kırılma noktası oldu.
А он всё понял только к трём часам ночи.
Gerçi o bile bunu saat 3 : 00'te çözerdi.
Да? Что я в баре Пэнга?
Peng'te olduğumu mu?
Ужин у Пэнга в силе, да?
Peng'te yemek yiyeceğiz tamam mı?
Ага, ужин у Пэнга.
Evet, Peng'te yemek yiyeceğiz.
Я знаю, как вы разобрались с профсоюзами в 85-м.
85'te sendikaları nasıl yendiğini biliyorum.