English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ T ] / Tk

Tk tradutor Turco

161 parallel translation
Мне до смерти надоели совместные гримерки.
Bu mekandan sıtkım sıyrıldı!
Вы слишком хрупкая.
Fazla çıtkırıldımsınız.
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Sonra bana fazla çıtkırıldım olduğumu söyledin... ama ben hala koltuğunun altında satmak istediğin bir şey olduğunu düşündüm.
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.
İlk yağmur damlasında üzülen ve şimşek çaktığında saklanan... iki çıtkırıldım ortağım var.
Они боятся немецких пуль - получат французские.
Bu çıtkırıldımlar Alman kurşunlarına göğüs germeyeceklerse Fransız kurşunları ile tanışacaklar.
Своими хрупкими руками?
Çıtkırıldım ellerinle mi?
Почему не на посту?
TK-421, neden nöbet yerinde değilsin?
Перед тем, как ты стал канцелярской неженкой.
Masa başı çıtkırıldımı olmandan önce.
Канцелярская неженка.
Masa başı çıtkırıldımı.
- Канцелярская неженка...
- Masa başı çıtkırıldımı.
Ты слабак!
Çıtkırıldım!
Большой щеголь, но невероятно умен.
Çok çıtkırıldımdı ama çok zekiydi.
Подагра?
Çıtkırıldım ateşi mi?
Это убьёт тебя, Бесс.
Sen çıtkırıldım bir kızsın.
И вы получаете вдвойне сильные басы при помощи "Ти-Кей-421".
TK dört yüz yirmi birden iki bas sesi alırsın.
Одно делать услышать слова Бака, совсем другое - "Ти-Кей-421".
Bunları benim ağzımdan duymak var, bir de TK dört yüz yirmi birden dinlemek var.
Если вы возьмёте простую систему, она не будеттак звучать, как с "Ти-Кей-421".
Değil mi? Eğer bu şekilde alırsan, TK dört yüz yirmi birde olduğu gibi çalmaz.
"Ах, как бы мне ноготь не сломать", ясно?
Çıtkırıldım bir "Ama tırnağım kırılırsa?" tokadı istemiyorum.
Болеть - это для нытиков и слабаков.
Hastalanmak zayıflıktır. Çıtkırıldımlara özgüdür.
Никто не считает тебя слабаком..
Tatlım, kimse senin çıtkırıldım olduğunu düşünmüyor.
Ничего, что ты хочешь техасскую худышку. Потому что все равно ты заползешь в мою постель в конце дня.
Teksaslı çıtkırıldımı dert etmiyorum çünkü günün sonunda kimin yatağına süzüleceğini biliyorum.
Перестань. Если бы я хотела убить худышку... Разве бы я совершила это в комнате, полной людей а потом у всех на виду сделала ноги, чтобы выглядеть экстраподозрительно?
Eğer o çıtkırıldımı öldürmek isteseydim bunu salon dolusu insanın gözü önünde yapıp sonrasında da dikkat çekici bir şekilde....... oradan ayrılmam beni ekstradan şüpheli göstermez miydi?
И не будет никакого давления, потому что Бог тому свидетель мы уже разочаровали друг друга во всех возможных смыслах.
Ve üzerimizde hiç baskı olmazdı. Çünkü birbirimizden akla gelebilecek her açıdan sıtkımız sıyrılmış zaten.
Я не ношу костюм, Фрэнк, потому что это хреновый стиль, и ты выглядишь как педик.
Çıtkırıldımlara benziyorum.
- О чем базар, мелюзга?
- N'aber çıtkırıldım?
родственников близких у меня здесь нет, кроме сестры Сисси.
Kuzen Çıtkırıldım dışında burada pek ailem yok aslında.
Конечно, сестра Сисси не обрадуется, но если вам интересно, идет она на хуй...
Tabii ki Kuzen Çıtkırıldım buna hiç memnun olmayacak, ama bana kalırsa Kuzen Çıtkırıldım'ın canı...
Я знаю, "Сестра Сисси."
Ama biliyorum "Kuzen Çıtkırıldım."
Боюсь, что мое прозвище Сисси, стало откровением лишь для вас.
Maalesef, Çıtkırıldım lakabım sadece sizin için bir ifşaat olacak.
- Да, Сисси Скинер.
- Evet, Çıtkırıldım Skinner.
Слушай, Кристалл.
Bak, çıtkırıldım!
Пожалуйста, научи меня истинной жизни кентавра.
Lütfen, bana da sentorların çıtkırıldığımlığını öğret.
ТК "Максимус"?
TK Maximus'ta mesela?
Дронты, хрупконоги, полосатые насмешники.
Dodo kuşu, çıtkırıldım sakarlar, çizgili biyolog fareleri.
ТК-57572.
TK-57572.
Это лучшая работа из туалетной бумаги среди всех, что я видел.
Keşke bu gördüğüm en iyi TK işlerinden biri olmasaydı.
Привет... TK.
Merhaba Dais.
Всеравно, где она?
Ayrıca burda ne aryorsun? Benim gibilerle, daha fazla bir yerde tkılı kalamadım, tamam mı?
Встреча с "личностями" - это последнее, что ему нужно.
Diğer kişiliklerimden sıtkı sıyırmış durumda şu an.
Будущее называется tk-421.
Gelecek TK-421'dir.
По крайней мере о Чаке я этого сказать не могу с некоторых пор я редко имею с ним дело.
Chuck'ın değiştiğini bildiğimden değil, çünkü arıtk onunla çok az bir bağlantım var.
Фу ты, ну ты!
Seni çıtkırıldım seni.
Твой роскошный конь не потянет.
Şu senin çıtkırıldım atla mı?
Если ваш красавчик сумеет вспахать поле, я дам вам отсрочку до октября.
O çıtkırıldım, tarlayı sürerse borcunuzu ödemek için Ekim'e kadar süre veririm.
Такие роскошные скакуны не станут таскать орудия.
- Bu çıtkırıldım atlar top falan çekemez.
Тофу мягкий, яйца скользкие, натто липкое, как всегда.
# Tofu kımıl kımıl, yumurtalarsa çıt çıtkırıldım # # Natto desen yapış yapış kenarda #
ТКС - токсикология.
TK, toksikoloji.
Вперёд, Т.К.!
Hadi TK!
- Хрупкая?
- Çıtkırıldım mı?
TК-421, слышите меня?
TK-421, beni duyuyor musun?
Какие дела, LC?
Merhaba... TK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]