English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ T ] / Tm

Tm tradutor Turco

965 parallel translation
Возможно, он поранился.
Bir yerini acıtmış olmasın.
Позволил тебе везти выкуп?
Parayı sana taşıtmış.
Я больше не раздаю деньги просто так.
Artık puro bile dağıtmıyorum.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
Ama baskı sayısı bu eğilimi yansıtmıyor.
Этот огонь. От него не много тепла.
Bu ateş... pek ısıtmıyor.
- Значит это не опасно?
- Canını acıtmıyor, değil mi?
Все было иначе, Эмма.
Biraz çarpıtmış olmayasın, Emma?
Это не из-за вас, а из-за песни!
Sen acıtmıyorsun. Şu şarkı.
А как он поранил голову?
Kafasını nasıl acıtmış?
Сунул её туда, куда не надо было, наверное.
İstenmeyen bir yere soktuğu için acıtmıştır.
Он охранит меня от всякого зла.
Ateş canımı acıtmıyor.
Критики называли его блестящим.
Eleştirmenler filmi nefis ve akıllıca diye tanıtmışlardı.
Оно и видно, что у вас нет опыта.
Mahkeme hakkındaki bilgin ne kadar kıtmış.
Я думаю, что у вас с головой не в порядке
Bence sen sapıtmış bir hainsin.
Мой сын доставляет Вам много хлопот.
Oğlum biraz başınızı ağrıtmış.
Всё же сигареты без фильтров лучше тем, что они дымятся.
Tüm bu dumanın sebebi bir filtre ve birazcık kağıtmış.
А этот вор, он хорошо поработал клювом, ваша спальня перевёрнута вверх дном.
Yatak odasını dağıtmış. Eşyaları her yere savurmuş.
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
# Madem gözlerimiz çok soğuklar Isıtmıyor içinizi sevgiyle # # Hadi tatlım, çıkın yola # # Kalın sağlıcakla ve aşkla #
Оскорбление, должно быть, вынести было труднее всего.
En çok aşağılanma canınızı acıtmıştır.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
Muhabirin teki yardım çağrısını ele geçirmiş, her yere dağıtmış.
Ты... ты дегенератка.
Sen... Sen sapıtmışsın.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... Burton'un ifadeleri gezegenin atmosferik etkisinin meydana getirdiği bir sanrısal kompleksin ve bir ölçüde... ortak bölgeleri uyarmasıyla beynin kortikal maddesinin... neden olduğu gizli semptomların dışavurumu olarak görülebilir. Bu rapor hiç bir şekilde gerçekleri yansıtmıyor.
Мы не публикуем отчеты в газете.
- Kayıtları basına dağıtmıyoruz.
Никогда не больно.
Hiç acıtmıyorsun.
Господи, тут у тебя сплошное кровавое месиво.
Oğlum, şaftı dağıtmışsın.
"Ховард Джонсон"? Ты просто ненормальный.
Sen sapıtmışsın, biliyor musun?
Она разбросала их в конце бала.
Kız, balonun sonunda onları dağıtmış.
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Ah, tatlım. Fırını ve ızgarayı açarsan önceden ısıtmış olursun.
Когда зажглось Солнце, его ультрафиолетовый свет пролился в нашу атмосферу.
Güneş uyarıldıktan sonra atmosferimize doğru ultraviyole ışınları akıtmıştır.
- Разве я не попросил тебя?
Suratına vurmamı istiyorsan sapıtmışsın demektir.
У спокойся, это не больно.
Sessiz ol, acıtmıyor.
Это не больно.
Acıtmıyor.
Он совсем отбился от рук.
Tamamen azıtmış durumda.
Почему бы тебе не пойти нагреть нам постельку?
Neden gidip yatağı ısıtmıyorsun? Ben birazdan gelirim.
Иди к Мастеpсу дoмoй и pазъеби ему мoзги.
Neden bir kurşunla beynini dağıtmıyorsun?
До тех пор пока люди оказывались перед их внутренними демонами и принимали их как свою собственность они все вместе не проектировали их в физический мир.
insanlar içlerindeki kötülüklerle yüzleştiği ve onları kendilerin olarak kabul ettiği sürece onları bütünüyle fiziksel dünyaya yansıtmıyorlardı.
Вилли, мы дарили бы эту песню всему миру.
Willie, dünyaya tanıtmış olacağız.
— Мне даже не больно.
- Acıtmıyor bile.
Совсем не больно... Сиди спокойно, я наложу тебе лейкопластырь.
Acıtmıyor bile, şu sargıyı sarana dek sakin dur.
Пожалуй, ты прав, бананы - не слишком романтично.
Muz? Hayır, bence doğru mesajı yansıtmıyor.
Он был бешеный всю дорогу.
Tüm yolculuk boyunca da biraz sapıtmıştı.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
Yönetmen ama siması pek bilindik değil. Adam bir aileye kendisini Makhmalbaf olarak tanıtmış.
А также выдавал себя за господина Махмальбафа.
Bir de kendisini Bay Makhmalbaf olarak tanıtmış.
В этой мне холодно.
Bu pelerin hiç ısıtmıyor.
И, как ты можешь себе представить, она от всего этого не в восторге!
Tahmin edeceğin üzere, etrafa gülücük dağıtmıyor.
Наверное, он в самом деле был причиной многих неприятностей.
Görünüşe göre, senin de başını çok ağrıtmış.
- Немного.
Acıtmış olmalı.
Простите за опоздание, ребята, я в сортире сидел.
Üzgünüm geciktim. Biraz dağıtmışım.
Я тоже.
- Ben de dağıtmıyorum.
Ты это знаешь?
Gerçekten sapıtmışsın.
— Ей не больно.
Acıtmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]