Toga tradutor Turco
42 parallel translation
Пьянка в тогах.
Toga partisi.
Мы не можем устраивать вечеринки.
Toga partisi verecek halimiz yok.
- Эй, ребята! Вы готовы к вечеринке в тогах?
- Sizler toga partisine var mısınız?
- Тога!
- Toga!
Тога!
Toga!
Это просто вечеринка в тогах.
Yalnızca toga partisi.
Добро пожаловать на нашу вечеринку в тогах.
Kızlar, Delta'nın toga partisine hoşgeldiniz.
Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги.
Roma'yla ilgili her şey ilgilendiriyor beni, hatta Toga topraklarına kadar her şey.
Тога.
Toga giymişsin.
Это называется тога.
Toga kıyafetimi giyiyorum. - Yine o ses.
Велю Меруле сшить тебе тогу.
Sana Toga ( Romalı erkelerin giysisi ) yapması için Merula'yı alayım. - Başka?
И вот, наконец, ты в этой славной, чистой, белой тоге.
Ve işte buradasın güzel temiz toga'n ile.
В следующий раз, когда будет опасная ситуация, говори, "вы идете на вечеринку в тогах"?
Bir daha ki sefere tehlikeli bir durum olursa "Toga partisine geliyor musun?" de.
Вы придете на вечеринку в тогах?
Toga partisine geliyor musun?
Спасибо. Вы придете на вечеринку в тогах?
Toga partisine geliyor musun?
Тед, только что прибыл мужик в тоге и доставил пергамент.
Ted, Toga'daki bir herif az önce geldi ve bir parşömen getirdi
Тога, пергамент...
Toga, parşömen...
- Или тога... - Нет, знаешь что... НЕТ!
- Toga partisi mi?
Помнишь ту рекламу пива, где парень носит тогу?
Bira reklamındaki toga giymiş adamı biliyor musun?
Это поминовение в тогах.
- Bu bir toga merasimi.
Если это будет тематическая вечеринка, то я должен заметить, что меня не интересуют луау, тога или подводная тема...
Eğer temalı bir parti olacaksa, Luau, Toga veya "su altı" temalı olması benim için farketmez.
Когда я, одев тогу вирилис, вступил во взрослую жизнь, на душной официальной церемонии среди упырей и ведьм.
Toga'yı giyip erkekliğe adım attığım zaman, ölülerle ve cadılarla dolu çok sıkıcı bir tören yapmıştık.
Когда я впервые одел тогу верилис, это произошло в этой самой комнате, будучи окруженным чемпионами моего отца.
Ben Toga'mı tam da bu odada giymiştim. Babamın şampiyonları beni izliyordu.
Мы уже давали такoе пpедставление на пpазднике Нумеpия.
Onlara Numerius'un Toga Virilisi'nde böyle bir şey sunduk zaten.
Чертова прорва денег за то, чтобы надеть мантию.
Toga giymek ve parti yapmak için oldukça yüksek bir miktar.
Пару тысяч лет назад несколько мужиков в тогах решили, что это бремя лежит на судьях и присяжных.
Birkaç bin yıl önce toga giyen bir grup adam kimsenin başkasını yargılayamayacağına karar verdi.
- Я посетил не мало студенческих вечеринок.
- Bir sürü Toga partisine gittim.
И после этого судьбоносного глотка родились вечеринки в тогах!
Ve inançlı bir yudumdan sonra, toga partisi doğmuş oldu!
Ты знаешь, я думал, что это будет больше дикая тусовка в мантиях, чем шабаш.
Cadi toplantisindan çok toga giyilen o partilerden olur diye düsünmüstüm.
Он ведь пригласил тебя а свою тога вечеринку? Это круто.
Seni toga partisine çağırdı, değil mi?
- Ничего, наверно. - Да, я много уже где...
- Eğlenceli olacak evet bir sürü toga...
Вечеринка в тогах.
Toga ( yunan kıyafeti ) partisi!
Да, это вечеринка в тогах!
Evet, bu bir toga partisi!
Отель "Сильфий"... даже если это вызывает в воображении картинки людей в тогах, придающихся безопасным голым оргиям.
gözünün önüne toga giymiş insanlar bile getirsen güvenli çılgın baküs partileri.
- [ЛиЭнн] Да! Сделаем тОги из простыней и улетим в новый трип.
Yine çarşaflardan toga giyip kafayı bulalım.
И Антоний ходит с тогой. И кричит о том, каким хорошим был Цезарь. И как он любит его.
Ama şimdi Antony toga ile bir aşağı bir yukarı yürüyüp "Sezar ne iyi adamdı" diye ağlayarak onu ne çok sevdiğinden, ne büyük bir lider kaybettiğimizden söz ediyordu ta ki kalabalığın yarısı ağlayana bebek gibi zırlayana dek.
В тогах?
Toga partisi mi?