English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ T ] / Transfer

Transfer tradutor Turco

1,570 parallel translation
Они переводят Ын Сон, не спросив ее согласия?
Eun Sung'a bile sormadılar ve onu transfer mi ediyorlar?
Ын Сон, правда, переводят на фабрику?
Go Eun Sung gerçekten Seul fabrkasına mı transfer edilecek?
Перевод неожиданный, и мы даже не сможем проводить ее.
Transfer aniden olduğu için, biz ona veda edemeyeceğiz.
Наша компания не единственная, которая переводит своих сотрудников, не поинтересовавшись его мнения.
Bizim şirketimiz bir çalışanın görüşünü almadan... transfer eden bir şirket değildir.
Ты получила уведомление о переводе на фабрику?
Yarın fabrikaya transfer edileceğin haberi geldi değil mi?
Не хочешь спросить, почему?
Neden fabrikaya transfer edildiğini sormayacak mısın?
Но почему работника магазина перевели на фабрику?
Ama neden bir perakendeci eleman fabrikaya transfer edildi?
Поняла. Все сделаем.
Kafatasında basınç yükselmesi yüzünden acilen beyin omurilik sıvısını boşaltmışlar ve şu an hastaneye transfer ediyorlar.
Разве это нормально, что врачи скорой помощи самостоятельно проводят такую опасную операцию?
Böyle tehlikeli bir ameliyatı acil servis takımı olarak yapmak sorun değil mi? Onu Nöroloji cerrahiye transfer bile etmediniz. Elbette bizde bunu yapmak istedik.
Неужели теперь я вас никогда не увижу?
Kim Hyun Joo'nun, Chung Joo Hastanesine transfer duyurusu.
ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ ЗАВЕРШЕНА
TRANSFER TAMAMLANDI
Я переезжаю в центральный офис В Чикаго. Это озночает, что у меня будет больше работы.
Şikago'daki merkeze transfer etmeyi önerdiler Bu daha çok çalışacağım, daha çok sorumluluk alacağım ve bir sürü değişiklik anlamına geliyor.
Я все-таки работал.
Çok çalışmıştım! Sanki az önce transfer olmuş gibiyim!
Как только ваш отец подпишет бумаги, мы сможем перевести средства.
Pekiyi Bayan Gekko. Babanızdan da imza alacağız ardından transfer işlemini başlatacağız.
Сначала его отправили в тюрьму, потом перевели сюда.
Önce hapishaneye gönderildi, daha sonra da buraya transfer oldu.
Как вы их перевозите?
Nasıl transfer edeceğiz?
Сэм, пожалуйста, объясни мистеру Максиму, как мы их перевозим.
Sam, Bay Maxim'e nasıl transfer edeceğimizi açıkla.
Они перевели его ночью.
Onu dün gece transfer ettiler.
Перемещай.
Transfer.
Но когда он перевелся, он получил в напарники Эванса.
Ama Vice şehrine transfer olunca,... ortağı Evans oldu.
Я посылаю приказ на перевозку.
- Transfer emrini hemen yolluyorum.
Скажи, что все прошло по плану, ты меня взял и готов к перевозке.
Ona planının işe yaradığını, beni yakaladığını ve transfer etmeye hazır olduğunu söyleyeceksin.
Мы должны оставить часть щитов на другой стороне корабля, но у нас должно получиться перевести что-то около 90 %.
Geminin alt tarafında biraz kalkan bırakmalıyız ama yüzde doksan oranında transfer yapabiliriz.
Перевести его в мою команду.
Onu kendi takımıma transfer ettirebilirim.
Меня только перевели из Форт Уэйн
Fort Wayne'den transfer oldum.
Знаешь, перед тем как я перешел сюда чтобы встречаться с тобой, я спрашивал всех о тебе, узнал о твоей репутации, что ты за девушка.
İtibarın nasıl, nasıl bir kızsın diye, kız arkadaşım olman için buraya transfer etmeden önce, etrafa sorup, soruşturdum.
Некоторые парни, из тех, кто швырнул тебя в мусорку, сегодня перевелись, из-за страха возмездия.
Seni çöpe atan çocukların çoğu misilleme korkusundan başka okullara transfer oldu bugün.
Я перешел обратно в школу Кармель, Рейчел.
Carmel Lisesi'ne geri transfer ettim Rachel.
Более вероятно, что все сознание мистера Раска переместилось в Лизу
Daha çok Bay Rusk'ın bütün bilinci Lisa'ya transfer olmuş gibi duruyor.
Они могли исчезнуть за время траспортировки.
Transfer sırasında ortadan yok olmuş olmalı. Phoebe Nichols'un tıbbi kayıtlarını getirdim.
В следующий раз, когда вы попросите перейти в вагон до Кале, я уверен, что все будет не так трагично.
Umarım Calais vagonuna bir dahaki transfer isteyişinde böyle dramatik olaylar yaşamazsın.
На эту поездку вы попросили перейти сюда?
Bu yolculuk için transfer edilmeyi mi istemiştin?
Если станет хуже, скорее всего они не станут переводить тебя из Калифорнийской долины.
En kötü seni Central Valley'e transfer ederler.
Т.е. ты считаешь, что именно меня переведут?
Yani buradan transfer edilecek kişinin ben olacağından eminsin?
Также я хотел бы сказать, что расследования... о местонахождении журналиста и фотографа... были переданы в отдел по борьбе с похищением людей... так как пока не обнаружено тел пропавших, нет доказательств... я повторяю, нет доказательств, что они были убиты.
Şunu da belirtmek isterim ki gazeteci ve fotoğrafçının aranma çalışması adam kaçırma bölümümüze transfer edilmiştir. Elimizde ceset ve herhangi bir ipucu bulunmadığından tekrar söylüyorum elimizde öldürüldüklerine dair bir bilgi yoktur.
Вы спросите, почему его перевели из офиса на улицу?
Neden masa başındaki işimden buraya transfer oldu diyebilirsiniz.
Сегодня же переведут деньги.
Paralar bu öğleden sonra transfer olur.
тебя хотят перевести в дохлый периферийный отдел.
Ölüme terkedilmiş bir saha bürosuna transfer olmak istediğini ikimiz de biliyoruz.
Просто я хочу, чтобы вы знали, что я могу перейти, и мне не хотелось бы, чтобы вы узнали это от кого-то другого.
Transfer olabileceğimi bilmeni istedim. Başkasından duymanı istemedim. Peki.
Мы примем меры, чтобы все транзакции...
Her transfer sırasında daha fazla önlemler alıyor olacağız.
Я перешел из полиции.
Polis Taktik Birimi'nden yeni transfer oldum efendim.
Ты недавно перевёлся в эту школу?
Buraya transfer öğrenci olarak mı geldiniz?
В смысле, если бы ты не съехала, это скорее всего была бы ты.
Yani, sen ayrılmasaydın eğer yukarıya transfer olan büyük ihtimalle sen olacaktın.
- Я могу позвонить, договориться, чтобы Вас перевезли в другую больницу.
- Ona yeterince acı çektirmedin mi? - Ben bir kaç yeri arayıp, seni başka bir hastaneye transfer ettirebilirim.
Причем ни один из них так и не доехал до Белль Рэв. После того, как Вы подписали направление на их перевод. Включая Кэмерон Макент.
Siz transfer emrini verdikten sonra Cameron Mahkent dahil hiçbiri Belle Reve'e gitmemiş.
Все зависит от конкретных условий майората и дарственной, по которой деньги кузины Коры были включены в состав поместья.
Kuzen Cora'nın parası, mirasın kesin şartlarına ve hibe sözleşmesine bağlı olarak mülke transfer edilmiş.
Как поживаешь? Почему ты не сказал мне, что перевелся?
Neden söylemedin transfer olduğunu?
Я перевелся сюда.
Ben de buraya transfer oldum.
Пять лет с зачетом уже отбытого срока и перевод в тюрьму открытого типа.
Beş sene burada kalır, sonra başka bir açık hapishaneye transfer edilirim.
Эта маленькая кнопка может сказать мне, при ударе, сколько точно энергии передалось от объекта к тензорезистору.
Bu küçük tuş bana kendisine bir şey çarptığında tam olarak ne kadar enerji transfer ettiğini söyleyecek.
Завотделением Чо Хён Тхэк.
Bu ecza şirketinin çalışanından aldığım para transfer belgesinin kopyası.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]