Turned tradutor Turco
57 parallel translation
Turned him around and miracle of miracles
Şöyle bir çevirdi İşte bir mucizeyle,
* I turned my collar To the cold and damp
Yakamı kaldırdım. Soğuk ve nemli havaya karşı...
Двадцать процентов самолётов покидавших Англию... Twenty percent of the planes leaving England бомбить Германию, разворачивались прежде, чем они добирались до цели. ... to bomb Germany turned around before they got to the target.
Almanya'yı bombalamak için İngiltere'den kalkan uçakların % 20'si hedefe varmadan dönmüştü.
Победив, машины принялись за изучение побеждённых
Victorious, the machines now turned to the vanquished.
Он обернулся.
He turned around.
- Спасибо. Не за что. Desmond turned himself over to sawyer
Hugo, tedirgin olduğunu biliyorum,...
Что за кошмар превратил мою жену, которая была красива, которая спала со мной, которой нравилось ходить со мной на свидания, в обычную мамашу, кормилицу-рекордсменку.
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
Расставлены все точки над "и".
So now we find the tables are turned.
'The SDP is now wondering whether, believing it's already'turned support into votes, whether it can translate votes into seats.
Sosyalist Parti'de halen destek oylarının meclis üyeliğine dönüşüp dönüşmeyeceği merak ediliyor.
# И провел я 21 год в тюрьме Живя без паролей # никто не мог меня исправить, Но мама пыталась, мама пыталась
# And I turned 21 in prison doing life without parole # No one could steer me right But Mama tried, Mama tried
But I think that part of me sort of liked the fact that you turned into the troublemaker, because I was finally able to be the good one.
Sanırım bir parçam senin bir sorun çıkarıcı olmanı istiyor böylece ben iyi evlat olabiliyorum.
My FBI contact told me that a Mexican gangster recently turned up at a hospital in Washington state with an arrow wound.
FBI'da ki bağlantım, Meksikalı bir gangsterin okla yaralanmış bir şekilde hastaneye gittiğini söyledi.
Are you as turned on as I am right now?
Sen de şu an benim kadar tahrik oldun mu?
A radiation dosimeter badge turned positive.
Radyasyon ölçer pozitif gösteriyor.
You turned out great. Oh, you don't know if I'm great.
- Ama baksana, harika bir kız oldun.
Uh-huh. Yeah, that would explain her phone being turned off.
Bu yüzden telefonu kapalı olabilir.
/ и никогда больше не обернулась назад. /
And she ain't never turned around
Well, we used to be best friends, and I was the one who turned her on to couponing, which was big mistake because she turned into a monster.
Eskiden çok iyi arkadaştık onu kupon biriktirmeye başlatan bendim ve bu büyük bir hataydı, çünkü böylece canavara dönüştü.
Some kind, some kind of friend you turned out to be
Some kind, some kind of friend you turned out to be
Doin'all those things that we try to forget
Standin'on the stage with the lights turned on
Standin'on the stage with the lights turned on
I wanna play a song, everyone sing along
Wearin'those trends with all my friends
Standin'on the stage with the lights turned on
Yeah, we got it on 2-inch tape down at Sound City
I wanna play a song, everyone sing along Standin'on the stage with the lights turned on
Standin'on the stage ith the lights turned on
All those epic songs with a phrase so witty
I wanna play a song, everyone sing along Standin'on the stage with the lights turned
All our dreams hangin'on one little ditty
You turned out okay.
- Sen doğru olanı yaptın.
And then fate turned me into dirt, and ever since, I've been trying to get fate to work back in my direction, but it won't.
Ve sonra kader beni bir pisliğe çevirdi o zamandan beri kaderimi tekrar eski yönüne çevirmeye çalıştım ama olmadı.
See how it's completely turned over on its side?
Şu tarafa nasıl da tamamen devrildiğini gördünüz mü?
The other nightI was patrolling the galleries, making sure everything wasship-shape before I turned in, when I ran into Mr Bransonwith a lady.
- Geçen gece her şeyin yerli yerinde olduğundan emin olmak için,... üst balkonları kontrol ediyordum ve Bay Branson ile bir hanıma rastladım.
I gather it turned out wellthe other night after all.
Geçen gece sonunda yoluna girdi sanırm.
Well, actually, I turned him down.Oh!
Aslında onu reddettim.
Apparently one of his coconspirators turned state's evidence.
İşbirlikçilerinden biri aleyhinde ifade vermiş.
"Он был славным, ему только что исполнилось 18"
# He was sweet, just turned 18 #
You're turned on.
Tahrik mi oldun?
Хорошо, нужно покопаться, but an alternate spelling of Ibrahim's name turned up in the title of a closed senate intel briefing.
Biraz araştırma gerekti ama İbrahim'in adının alternatif bir yazımı aslında kapalı bir senato istihbarat brifinginin adıymış.
Well, a bunch of us got turned that night, and there was this woman in the next campsite, Heather.
Bir çoğumuz o gece dönüştürüldük ve bir de yan kamptaki kadın vardı, ismi Heather.
И вскорости легла спать.
I turned in shortly thereafter.
You're a pimp! You turned me out!
Pezevengin tekisin sen!
The man you thought he was working with turned out to be just a friend from AA.
Birlikte çalistigini sandiginiz kisi, Adsiz Alkolikler grubundan bir arkadasi çikti.
Innuendo turned out to be just as damaging as a conviction.
ima etmenin bile hüküm giydirmek kadar hasar verici oldugunu gördük.
But you know what? After she was killed, the worst thing turned out to be the best thing.
Ama o öldürüldükten sonra boktan olan durum çok iyi bir duruma döndü.
That no one has ever turned him down.
Bu zamana kadar kimse onu geri çevirmedi.
No, I turned my phone off.
- Hayır, telefonumu kapatmıştım.
Look how that turned out. Mm. Yeah.
Bunun bana geri dönüşüne bir baksana.
♪ And now you're like a light, turned on ♪
Kabul et. Şimdiyse yanan bir lamba gibisin.
He was leader of a group of cultists out in the desert who turned cannibal.
Çölde yamyama dönüşen bir grup tarikat üyesinin lideriymiş.
Sure did. Turned out that monster was nothing more than a manifestation of your subconscious desire not to disappoint me.
Meğersem o canavar, beni hayal kırıklığına uğratmak istemeyen bilinçaltı arzunun dışavurumdan öte bir şey değilmiş.
"I turned 21 in prison doing life without parole No-one can steer me right But Mama tried..." Выходите, живо.
Haydi, ilerleyin.
So you turned on the stove.
Sende ocağı açtın.
- Хорошо.
♪ Nights turned slow - Tamam.
Хотя она и без меня справилась.
She turned out okay though.