Vanderbilt tradutor Turco
64 parallel translation
Я думал, Южным Гарвардом был Вандербильт.
Ben güneyin Harvard'ını Vanderbilt diye biliyordum.
Я бы не отказалась от Вандербильта.
- Bir Vanderbilt'le evlenmek hoş olur.
"... тебе не стоит тратить столько времени, разыгрывая из себя Эмели Вандербилт! "
"tüm bu zamanı Emily Vanderbilt ile oynaşarak ziyan etmek zorunda kalmazdın!"
Нас Вандербильты в клубе ждут,
# Vanderbilt'ler bekliyor kulüpte
"Gloria Vanderbilt Collection."
"Gloria Vanderbilt Kolleksiyonu."
* Которыми все будут * * восхищаться. *
# # Vanderbilt bunları önemser
Джек посылает меня на пятничную тусовку в особняке Вандербильда.
Ana haber spikeri işini kaptık. Jack benim için Vanderbilt Konağında bir parti veriyor.
Ты еще не просила джинсы Gloria Vanderbilt - и трансформируемого Rabbit.
- Henüz Gloria Vanderbilt kotu ve Volkswagen Cabriolet istemedin.
Экспериментальная лаборатория медицинской школы Вандербилт
Vanderbilt Deneysel Cerrahi Laboratuarı
Хотя Вандербилт и бедное учреждение, я внесу его имя в атлас современной медицины.
Vanderbilt küçük bir kasaba tesisi olabilir ama ben onu tıp haritasına yerleştireceğim.
Когда я начинал работать в клинике...
Vanderbilt'de işe başladığımda...
Помните, мы проводили эксперимент в Вандербилте... пытаясь добиться высокого давления в легких?
Akciğerlerde nasıl yüksek kan basıncı oluşturabiliriz diye Vanderbilt'de yaptığımız araştırmayı hatırlıyor musun?
Он у тебя будет по левому боку.
Vanderbilt'i geçtikten sonra solunuzda kalacak.
Это шато снял для вас ваш покровитель
Güzel. Hayırsever, William K. Vanderbilt, bu şatoyu sizin için tuttu.
) - Вандербилт?
- Vanderbilt mi?
Вам придется серьезно поработать над собой, если вы хотите получить хорошую должность...
Okul dışı aktivitelerinizin çok daha iyi olması gerekiyor Vanderbilt'e girebilmeniz için.
Я поступила в Вандербилт.
Vanderbilt'e girdim.
- Я собираюсь в Вандербилт в следующем году...
- Seneye Vanderbilt'e gideceğim... - Kapa çeneni!
Кажется, у Сисястой Вандербильт есть пара отличных карт — две восьмерки.
Boobs Vanderbilt'in çok güzel ikizleri var. Ayrıca, iki tane de sekizlisi var.
Деньги здесь, на углу 42-й и Вандербилт.
Para 42. Cadde'yle Vanderbilt'in köşesinde.
- Я поступила в Вандербилт.
- Vanderbilt'e girdim.
Знаешь, видимо, это судьба, что не получилось ничего с Вандербилтом!
Vanderbilt işinin olmaması bir bakıma kader gibiydi.
То, что вариант с Вандербилтом не прошел, было судьбой.
Vanderbilt işinin olmaması kader gibi bir şey.
Я ни в коем случае не хочу вмешиваться, но я хочу, чтобы ты знала, что по запросу твоего отца я позвонила в Вандербилт.
Karışmak istemiyorum ama, babanın isteği üzerine Vanderbilt'i aradığımı bilmeni istedim.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
- Pekala ben de onu pek sevmiyorum, ama bu duruma seni ben getirdim, ve bence... Her şeyi yaparım tatlım, senin Vanderbilt'e gitmen için.
У меня была... безумная идея в голове, которую туда вложили директор Тейлор и мой отец... о том, чтобы я пошла в Вандербилт, что я все ещё могу пойти и...
Aklımda Müdür Taylor'un ve babamın koyduğu aptalca bir fikir vardı benim hala Vanderbilt'e gideceğim hakkında.
Тебе нужно пойти в Вандербилт.
Vanderbilt'e gitmelisin.
- Лайла идет в Вандербилт.
- Lyla Vanderbilt'e gidiyor.
Это семейная традиция.Мои родители оба учились в колледже в Вандербильте.
Bu bir aile geleneği. Annemle babam Vanderbilt'te okudular.
- И ты просто забыл упомянуть, что идешь в Вандербильт.
- Vanderbilt'e gideceğini de söylemeyi atlamışsın.
А как же Вандербилт?
Vanderbilt nasıl?
И вы получали стипендию в университете Вандербилта для изучения репродуктивной эндокринологии
Ve Vanderbilt'te üretici endokrinolojide bir arkadaşlığınız vardı.
Все шло неплохо, пока его не поглотил этот хрен Вандербилт.
Kendi için iyi şeyler yaptı ta ki pislik Vanderbilt tarafından yok edilene kadar.
Том Микс, Генри Форд, Джордж М. Кохан, Джолсон, Рокфеллер, Астор, Гульд и Вандебилт все уплатили кругленькую сумму, чтобы посмотреть этот бой века.
Tom Mix, Henry Ford, George M. Cohan Jolson, Rockefeller, Astor, Gould and Vanderbilt bu yüzyılın mücadelesini görmek için yüksek bir ücret ödediler.
Возраст 24 года, диплом с отличием Университета Вандербильт.
24 yaşında, Vanderbilt Üniversitesi'nden en yüksek dereceyle mezun olmuş.
Вампиры, которых вы освободили, они... они становятся отчаянными, небрежными.
Sana Vanderbilt'li gibi görünebilir fakat bir savaşcının kanını taşıyor. Ben de öyle.
В Миссисипи самые красивые студентки в стране, красивее даже, чем в университете Вандербильта.
- Bence ülkedeki bütün üniversiteler arasında en güzel kızlar Ole Miss'dedir, hatta Vanderbilt'dekilerden bile daha güzelleri.
Cмoтpитe, этo пoлкoвник Baндepбилт!
Bakın, Albay Vanderbilt!
Элис Вандербильт.
Alice Vanderbilt.
Элис Вандебилт была контролёром лаборатории в фармацевтической компании Рампвекс.
Alice Vanderbilt Rampvex Eczacılık Firması'nda kalite kontrol teknisyeniymiş.
Посмотри на Вандербильтов, Карнеги, Гетти, Морганов, Хёртс и Рокфеллеров.
Vanderbilt'ler, Carnegie'ler, Getty'ler Morgan'lar, Hurst'ler, Rockafeller'lar.
Банкир из Мобиля, играет в теннис, учился в Вандербильте.
Mobile'den bir bankacı, tenis oynuyor Vanderbilt'te okumuş.
Ты банкир-теннисист из Мобила, учившийся в Вандербильте?
Vanderbilt'te okumuş, Mobile'de yaşayan bankacı sen misin?
Только не Вандербильт.
Vanderbilt uydurma değildi.
Кого интересует Вандербильт, между прочим...
Lanet Vanderbilt, veya hatta..
- Горы открыток, цветов и мягких игрушек продолжают расти около стен больницы.
- Vanderbilt hastanesinin duvarı, kartlar, çiçekler ve ayıcıklarla doldu.
Рейна, ты в госпитале Вандербильт.
Rayna, şuan Vanderbilt hastanesindesin.
Все кроме Харримана и Вандербильта и иже с ним.
Harriman ve Vanderbilt gibiler hariç herkes battı.
Ты не встретишь Вандербильта именно в этом месте.
Orada Vanderbilt'lerin ölüsünü bile bulamazsın.
Капитан Робертсон жил здесь. и Вандербилт.
Şef Robertson ve Vanderbilt eskiden burada yaşardı.
Парковка на углу Флэтбуш и Вадербилт, через 15 минут.
15 dakika içince Flatbush ve Vanderbilt'teki otoparkta.