Varos tradutor Turco
142 parallel translation
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Varoş mahallelerde ya da yarı boğucu metroda uyuyarak geçirdiğin saatleri çıkarırsan... Aynı koşuşturmaca, sabah akşam, yağmur çamur.
Дома-склепы : гниющие крытые рынки, зона трущоб в самом центре Парижа, невыносимый ужас бульваров, оцепленных полицией :
Toplu mezarların şehri : kokuşmuş sebze halleri, Paris'in göbeğindeki varoş mahallesi polisler ortaya çıktığında bulvarların dayanılmazlaşan korkunçluğu :
Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Eski kocan gibi varoş zombisi değil o! Hayat dolu bir adam.
Эти парни живут в трущобах.
Onlar varoş çocukları.
Он работал на меня как информатор на нижних уровнях.
Varoş'ta benim için muhbirlik yapıyordu.
Ее нашли в нижних секторах также как и остальных.
Diğerleri gibi Varoş'ta bulunmuş.
Позвольте мне пройтись поганой метлой по нижним секторам.
İzin ver de mutlu olayım. Varoş'a ineyim.
Пока дело ограничивается Нижними секторами.
Varoş katlarında olduğunu biliyoruz.
Она жила самостоятельно в нижних секторах.
Varoş'ta tek başına yaşıyormuş.
Она живет в нижних секторах.
Bir yetim. Varoş'ta yaşıyormuş.
Особенно на Нижних Палубах.
Özellikle de Varoş'takiler.
- Он сбежал на Нижние Палубы?
- Varoş'a mı indi?
Это моя часть трюмов.
Varoş'un bu kısmı bana ait.
Он разнимал драку, ударили сзади.
Varoş'ta bir kavgayı ayırmaya çalışırken saldırıya uğramış.
Так, судя по карте станции, это Трущобы.
Üssün haritasına göre burası "Varoş" dedikleri yer.
Но те люди, которые живут у вас в Трущобах, Стив они уже дошли до грани а некоторые из них - до конца своей жизни.
Ama Varoş'ta yaşayanlar, Steve umutlarının sonundalar hatta bazıları hayatlarının sonundalar.
Вы никогда не были раньше в Трущобах.
Varoş'u görmediğiniz nasıl da belli oluyor.
Одно в Трущобах, двое в Шлюзе 3.
Biri Varoş'ta diğer ikisi 3. rıhtımda.
И тут такое началось,
Ona varoş tokadı atacağım. - Varoş tokadı.
Я там устроил настоящий раскордаж.
- Varoş tokadı nedir?
Эй, эй. Посмотрите на эту девчонку.
Bu varoş modası.
— Джек. — Экскурсия по трущобам?
- Varoş gezintisi mi?
Жизнь в фавеле стала чистилищем, стала адом.
Varoş eskiden Araf'tı. Ama artık cehenneme dönüşmüştü.
- "Фольклорная любовь". - "Нездоровая любовь к животным". "Безграмотность в общеобразовательных школах".
- "Doğal Olmayan Hayvan Sevgisi." - "Varoş Okullarında Okur-Yazarlık."
По крайней мере, я не расхаживаю, как вы, ужасные, блин, гондоны, суки, с палками в жопе, пытаясь притвориться, что ваш маленький кошмар - это нормально.
En azından sizin gibi korkunç dallamalar olarak ortalıkta dolaşmıyorum, Varoş kabusunuzun iyi olduğunu göstermeye çalışıyorsunuz.
Знаешь эти мелкие забегаловки на углах в гетто... что торгуют сэндвичами, жареной курицей, озерной форелью?
Varoş sokaklarındaki şu küçük köşe başlarını bilirsin.. hani midye satarlar.. ve kızarmış tavuk, alabalık?
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
Evet ben böyleyim işte. Varoş olduğumu sanırsın, ama iki dakikada değişip aklını alırım.
До самых городских окраин.
Tüm varoş mahallesi boyunca çekiyor.
Наши сети почти во всех пригородных магазинчиках на Восточном побережье, плюс Чикаго, Кливленд.
Doğu yakasındaki ve Chicago ile Cleveland'daki neredeyse bütün varoş marketlerinde yerimiz var.
Ну, вот что я скажу. Ты платишь за качество, потому что вокруг развелось столько дерьма.
Kalite için bu fiyat normal çünkü bugünlerde dışarısı varoş kaynıyor.
Когда дело касается налички, эти пидоры из гетто всегда слушают адвокатов.
O cahil varoş piçleri iş nakit paraya geldiğinde her zaman kulak kesilirler.
Разве она выглядит так, будто хочет тусоваться со сборищем пустых, бестолковых, поверхностных, пергидрольных блондинок-страхолюдин?
Bi avuç, elden düşme, yokolmuş varoş peroksitli sarışın saçmalıkla takılmak ister mi sizce?
Вавилонский ты кухарь! Иерусалимский хрен!
Seni babilli varoş Kudüs'ün katili!
Он утверждает, что писал свои книги на улицах по соседству, намекая, что здесь живут сплошь обитатели трущоб.
Kitaplarında buralardaki sokaklardan bahsederek, tüm sakinlerin varoş mahallelerde yaşayan kimseler olduğunu ima etmekte ısrar ediyor.
И иметь команду местных "механиков".
Arkadaşlarıda arabaya varoş tarzı ufak bir bakım yapmışlar.
Я не владелица трущоб.
Varoş Kralı değilim.
Этот местный тебя не сильно достаёт?
Bu varoş sizi rahatsız etmiyor, değil mi? İnanılmaz.
В смысле, думаете, гангстеры из трущоб носят такие тяжелые пушки?
Yani, sizce varoş çeteleri... -... o kadar büyük kalibreli silah taşırlar mı?
Последнее что я слышал, Он переехал на окраину города
Son duyduğumda kasabanın varoş bölgesine taşınmıştı.
Каждая фавела, это мощный рынок... где много вещей покупается и продается.
Her varoş bir sürü şeyin alınıp.. ... satıldığı güçlü bir pazardır.
Не удивительно, что у нас есть фавелы.
Hatta bu kadar varoş olmasına da şaşmamalı.
А мама знает, что ты забираешь меня в школьное гетто?
Annemin beni bu varoş okuluna getirdiğinden haberi var mı?
Потный обывательский секс с Шейлой Ворбург
Sheila Warburg ile terli varoş seksi.
Боже, я знал, что барьер будет охуенно раздражать, но не знал, что вокруг будет так громко.
Bu varoş mahallesinin başımı çok ağrıtacağını tahmin ediyordum ama bu kadar gürültü olacağını nerden bileyim.
В одном баре.
Bizim oranın böyle varoş diskoları falan vardır.
Oh, it's so urban.
Çok varoş.
Большинство из них живет в ужасных условиях в бандитских кварталах
Çoğu varoş bölgedeki eski fabrikada yaşıyor.
- Ты вырос в трущобах, или в твоем городе их не было?
Varoşlarda mı büyüdün, yoksa Canosia Wisconsin'de varoş yok mu?
Такие замухрышки абортов не делают.
Varoş karılar kürtajdan anlamaz.
Может, просто выскочил на встречку.
Bir varoş mahallesinde yakalanmış olabilir.
Сесилия называла это "фавелой".
Cecilie buna "varoş" derdi.