Vip tradutor Turco
625 parallel translation
На этот раз это не просто "Очень Важные Персоны".
Bu kez gelenler VIP ( Çok Önemli Kişi ) olmakla kalmıyor.
Такой любезный, хотите ли сэндвич? Странно, что ты не открыл шампанское.
Sende ona VIP gibi davranarak, çok yardımcı oldun.
Я слышал, вы отлично провели время на приёме для VIP-клиентов.
VVIP partisinde en çok sizin eğlendiğinizi duydum.
Мы окрыли ему счёт VIP клиента и ты говоришь мне, что он злится из-за потери четверти пункта?
Sana zengin bir adamın hesabını veriyoruz... ve sen bana berbat bir konut yeri için onun seni DK'leyeceğini söylüyorsun.
Эскорт-девушки сопровождают важных гостей, ВИПов.
Misafirperver kızlar önemli konuklara ve VIP'lere eşlik eder.
Значит, вы и есть наш особый заключённый.
İşte, yeni VIP mahkumumuz.
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
Curzon Dax, beni VIP misafirlerle ilgilendirmekten acayip zevk alırdı.
Гараж? Здесь две VIP-машины.
İki VIP görevlisi var.
Мы хотим места в ложе, рядом с кинозвездами.
Vip'te loca isteriz, film yıldızlarının yanından olsun.
Мы делаем это, чтобы быть уверенными, что наши VIP-клиенты, обслуживаются на должном уровне.
Bunu, VIP müşterilerimize en değerli... misafirlerimiz olduklarını temin etmek için yapıyoruz.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
Çat kapı VIP ziyaretleri beni ufaktan baymaya başladı. Neden geldiklerini, ne yapacaklarını söylemeye tenezzül bile etmiyorlar.
У нас на борту важная персона.
Üste hâlâ bir VIP'miz var.
Им принесли официальные извинения,...
Adalet departmanın VIP boyutundaki özür dileme muamelesi hakkında.
обращаются как с VIP-лицами, и т.п.
Biliyorsun, hepsi 9 yarda.
- Они обращаются со мной, как с важной персоной.
- VIP tedavisi uyguluyorlar.
Может просто установить мониторы на VIP-трибунах?
Niçin skybox'a bir monitör koymuyoruz?
Особое внимание уделяй столикам V.I.Р.
Vip müşterilere çok dikkat et.
VIP-тур на фабрику Слёрма.
Slurm fabrikasında VIP turu.
- Нет, я же вписала тебя в вип - лист.
Seni VIP listesine alıyorum.
Несколько VIP ожидают тебя для фотографии с тобой.
Birçok VlP seninle resim çektirmek için bekliyor.
" те из вас, кто повезут приглашенных... на вечеринку сегодн € вечером... должны быть в доме ректора... не позже 5 : 30.
Bu akşamki kokteyle VIP'leri götürecek olanların en geç saat 05 : 30'da onları rektörün evine bırakmaları gerekiyor.
Освободите местечко для дела VIP.
Önemli bir dava için yer açın.
- Да, мне пришлось продираться через VIP-связи больницы и трёх её сотрудников прежде, чем я смог её осмотреть.
Evet, onu muayene edebilmek için hastanenin VIP görevlisini ve onun adamlarını aşmam gerekti.
Садись с нами на VIP-трибуне.
Bizimle beraber otur.
Не беспокойся о толпе. - VIP места приготовлены для вас всех.
Sizin için özel bir yer ayarlandı.
- Что там с ВИП-комнатой сегодня?
- VIP odası nasıI bu akşam?
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
VIP toplantısı en üst katta.
Погорел ваш VIP клуб...
Özel kulübüne öylece girmemden hoşlanmadı.
Работодатель - VIP персона, и ты единственный подходящий для этой миссии.
Sana çok önemli bir öğrenci çıktı.
Телохранитель VIP персоны?
Önemli birisini korumak mı?
Эй, Тётушка Тсунаде, разве это не должна была быть миссия телохранителя VIP персоны?
Tsunade nine, Bu görev önemli birisini korumak değil mi?
Я сказала о VIP персоне, но ничего не говорила о его охране.
Önemli biri olduğunu söyledim, ama korumak gibi bir şey demedim.
Мы с вами по ошибке попали в VIP-зал и рано или поздно нам неминуемо укажут на дверь.
Sen ve ben VlP odasına yanlışlıkla düşmüşüz, ve bize kapıyı göstermeleri an meselesi.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
Öyle görünüyor ki VIP odasında birini bulmayı bekliyorsun, olduğu haliyle o kadar harika ki olmalı ki... onu düzeltmen gerekmesin.
Был бы рад, если бы вы приняли моё предложение выпить со мной в ВИП комнате.
Benimle VIP odasına gelip bir içki içersen çok sevinirim. Tamam.
Вице-президент по связям с общественностью.
- VIP halka ilişkiler.
У нас тут полно важных шишек.
Affedersin. Burası VIP bölümü.
Лучшее время для кражи будет во время празднества в этот уикенд, когда охрана отвлечена VЬР-персонами в зале.
Çalmak için en uygun zaman. Bu hafta sonu galada olacaktır. Korumalar VIP'leri korumak için yukarıda olduğunda.
Эти vip-билеты продают по сто тысяч иен.
O ikramiye biletler tam 100,000 yen.
Итак, мистер Скотт с парой. VIP - больше 21 браслета
İşte buradasınız, Bay Scott artı bir özel konuk - 21'in üzerinde bilek bandı.
Да и он будет сидеть, до последнего вздоха, в тюрьме а не в номере люкс, пятизвездочного отеля.
Evet ve son nefesini hapiste verecek Metropolis Hastanesindeki VIP süitinde değil.
Не видите, какие великие люди ждут отплытия?
Aramızda VIP konuklarımız var, görmüyor musunuz?
Она отвозит на томографию VIP пациента. По предписанию Наци.
Önemli bir hastayı tomografiye götürecek, nazinin emriyle.
Этот VIP-пациент...
VIP bir hasta var.
Он же друг главного?
Şefin VIP'si, değil mi?
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Hatta beni V.I.P. odasına götürecek.
Ага, он просто хочет показать тебе свой VIP, если ты понимаешь, о чем я.
Sadece sana kendi V.I.P.'sini göstermek istiyor. Anladıysan tabii.
Хорошо, что означает VIP в твоей маленькой вселенной?
Tamam, senin küçük evreninde V.I.P. ne demek?
А потом мне, похоже, нужно будет уйти в комнатку для VIP-персон.
Sonra muhtemelen ben V.I.P. odasına geçerim.
Только гений мог превратить этот грязный сарай в VIР-клуб,... ради которого люди были готовы убить.
Pis, izbe bir bodrumu alıp, ünlülerin girmeye can attığı bir VİP salon haline getirmek için gerçekten bir dahi olmanız gerekir.
Это бомбоубежище для особо важных персон.
Burası VİP'lerin radyoaktif serpinti sığınağı.