Wrath tradutor Turco
22 parallel translation
"Гнев Хана".
Wrath of Khan. ( Khan'ın Öfkesi )
Где Гнев?
Wrath nerede?
Изначально планировалось использовать Гнев как приманку, и снова направить их по пути к философскому камню.
Esas plan Wrath'ı yem olarak kullanıp onları Filozof Taşı yapmaya yönlendirmekti.
Гнев.
Wrath.
Всё нормально, Гнев.
Sorun yok Wrath.
Вы принесёте мне философский камень - ты, Гнев, ты, Лень... и ты, Похоть.
Bana Filozof Taşını getirin, Wrath, Sloth... ve Lust.
Я - Гнев!
Wrath.
Меня зовут Гнев!
Benim adım Wrath!
- Гнев.
Ben, Wrath'im.
Гнев.
Wrath ( Öfke ).
У меня еще есть пример. "Гнев Хана", а?
Ben de bir tane buldum. Wrath of Khan.
А ты только пердел и смотрел по телеку "Гнев хана"!
Sen de burada osura osura oturup kahrolası "Wrath of Khan" ı izliyordun!
- Тебе нравится "Гнев хана".
- Sen "The Wrath of Khan" ı severdin.
- Я ненавижу "Гнев хана".
- "The Wrath of Khan" dan nefret ederdim.
Уход Младшего повлек за собой гнев Купола.
Junior'un ayrılışının sonuçları vardı, as the dome unleashed its wrath.
"Инопланетянин", "Гнев Хана",
E.T., Wrath of Khan, Tender Mercies falan.
If you talk about this to anyone, you say anything, I will come down on you like the wrath of God.
Bundan birine bahsedersen bir şey söylersen, Tanrının öfkesi gibi sana hesabını sorarım.
"Because of these sins, the wrath of God is coming upon you."
"Bunlardan dolayı Tanrı'nın gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor."
Because of these sins, the wrath of God is coming upon you. "
Bunlardan dolayı Tanrı'nın gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor. "
Чувак, хорошо, я смотрел с тобой "Гнев Хана" около пяти раз.
Dostum, tamam, Ben senle "Wrath of Khan" izledim beş kez.
Гнев Хана.
Wrath of Khan. ( Star Trek 2 )
Гнев?
Wrath mı?