Yard tradutor Turco
148,993 parallel translation
Да, но... Просто хочу знать, сколько мы отправили.
Tamam da ne kadarlık yardım gönderdiğimizi bilmek istiyorum.
Это поможет и с ГОПО.
Bu bize PTK konusunda da yardımcı olur.
Хотел поблагодарить за помощь.
- Yardımın için teşekkür etmek istedim.
Возможно... Я могу помочь.
Belki... ben yardımcı olabilirim.
Просто хотел помочь.
Sadece yardım etmek istemiştim.
В том мире он был несчастлив, и... он хотел начать новую жизнь, и я просто пытаюсь ему помочь.
Dünyasında acınacak haldeydi ve... yeni bir başlangıç istiyordu. Ben sadece ona yardım etmeye çalışıyorum.
Мне нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
А сейчас... Поможешь мне?
Şimdi... bana yardım edecek misin?
И теперь мне нужна твоя помощь.
Şimdi yardımına ihtiyacım var.
Помоги мне найти его.
Onu bulmama yardım etmeni istiyorum.
Хотя... ты можешь убедить меня помочь тебе в обмен на... ну... один волос с твоей головы.
Gerçi bir saç telin kaşılığında sana yardım etmeye... ikna olabilirim.
Рад был помочь.
Yardım edebildiğime sevindim.
Мы получили ваш доклад об исчезновении джеонозианцев.
Nasıl yardımcı olabiliriz? Asi Komuta merkezi Geonosian insanlarının ortadan kaybolmalarıyla ilgili raporunuzu aldı.
Надо помочь Со.
Ben Saw'a yardım edelim diyorum.
Я знаю как.
Bu konuda yardımcı olabilirim.
- Нам надо помочь друзьям.
Gidip arkadaşlarımıza yardım etmemiz gerekiyor.
Я не допрыгну даже с твоей помощью.
Senin yardımınla da olsa o kadar uzağa zıplayamam.
Я даже помогла спасти его тощую подругу, которая лучше б умерла.
Ölmesini tercih ettiğim o küçük, cılız insanı bile kurtarmasına yardım ettim.
Я лишь хочу помочь с делом.
Bak sadece davaya yardım etmeye geldim.
Ладно, да, да, я помог Эшу с разводом и выторговал ему все деньги КОртни.
Pekala, tamam, Ash'ın boşanmasına ve Courtney'in bütün parasını almasına yardım ettim.
Суть в том, что я много им помогал.
Olay şu ki ben onlara çok yardım ettim.
Похоже, он пытается помочь.
Yardım etmeye çalışıyor gibi duruyor.
С тех пор, как он помог тебя спасти.
Hayatını kurtarmama yardım ettiğinden beri.
Да, мама даже не ждала удара, так что — спасибо, что помогла пробраться в её злокозненную голову.
- Evet, annem neye uğradığını şaşırmış durumda. Teşekkür ederim. Entrikacı kafasına göz atmama yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Мне нужно, чтобы ты помогла мне контролировать мои эмоции.
Duygularımı kontrol etmemde yardımcı olman gerek.
Моя работа в том, чтобы помочь тебе понять твои эмоции.
Benim isim duygularını anlamana yardımcı olmak.
Я могу помочь тебе понять, что именно ты чувствуешь, или чего пытаешься избежать.
Senin ne hissettigini farkına varmana veya duygularından kactıgını farkına varmana yardımcı olabilirim.
Если ты не захочешь сломать эти стены, я не смогу тебе помочь.
Eger o duvarları yıkmak istemiyorsan, sana yardım edemem.
В то время, как я прошу немедленной помощи.
Hem benim acil yardıma ihtiyacım var.
Послушайте, было бы очень полезно превратить чувства во что-то вроде оружия.
Dinle, asıl yardımcı olacak sey, hislerini bir silaha dönüstürmek olurdu.
Мы просто задали помошнику декана несколько вопросов.
Sadece yardımcı dekana sorular soruyorduk.
Но она помогла стольким людям с их проблемами, я не хочу, чтобы она беспокоилась о моих.
Ama bircok insana problemlerini cözmelerinde yardımcı oldu, benim problemlerim icin endiselenmesini istemiyorum.
Я знаю, что ты пытаешься помочь, но я не думаю, что ты можешь помочь мне с... этим сейчас.
Yardım etmeye calıstıgını biliyorum... ama, bu konuda bana yardım edebilecegini sanmıyorum.
Она чуть меня не убила на парковке, пытаясь помочь моей судьбе свершиться.
O kaderi yasamama yardım etmeye calısırken, otoparkta öldürüyordu beni.
Если это необходимо, чтобы ты мне помогла.
Eger bana böyle yardım edeceksen.
Может, я смогу помочь.
Belki ben yardım edebilirim.
Чтобы помочь расследованию.
Sorgulamaya yardım etmek için yaptım.
То есть ты просто помогаешь с делом?
Yani, bunu sadece davaya yardım etmek için mi yapıyorsun?
Эта информация поможет... своей информативностью.
Yani onun hakkında, ki bu da yardım ediyor,'çünkü bilgilendirici.
Он просто пытался помочь.
Sadece yardımcı olmaya çalışıyor.
Разреши тебе помочь.
Bırak yardım edeyim.
Я не хочу, и мне не нужна помощь, чтобы устроить свидание.
Biriyle buluşmak için ne yardımını istiyorum ne de yardımına ihtiyacım var. Ben böyle iyiyim
Ещё хочешь мне помочь?
Hâlen bana yardım etmek istiyor musun?
А ты, мой дорогой доктор, мне поможешь.
Ve sen, benim sevgili doktorum, bana yardım edeceksin.
Итак, вы все избраны, чтобы помочь в операции под названием :
Pekala, hepiniz "Luciferı hastaneden çıkarın" adlı özel görevde bana yardım etmek üzere seçildiniz.
ЛюцифЕр, ЧЕМ это поможет?
Lucifer, bunun nasıl bir yardımı olabilir?
Операция "Помоги Люциферу сбежать из больницы."
Operasyon Lucifer'ın hastaneden kaçmasına yardım et. Ve sen, benim sevgili doktorum,
И ты, мой дорогой доктор, поможешь мне в этом.
Bana yardım edeceksin. Hadi gidelim.
- Думаю, я могу помочь.
- Sanırım yardım edebilirim.
Пару недель назад, я вроде как... помогла Люциферу сбежать с психиатрической больницы.
Bir kaç hafta önce, Lucifer'ı, mental hastaneden kaçırmak için yardım etmiş olabilirim.
Хотите помочь?
Arkadaşlarınıza yardım mı etmek istiyorsunuz?