Yurt tradutor Turco
953 parallel translation
В последний год у дома сменился владелец.
Eunha Yurt Binası'nın sahibi geçen yıl değişmişti.
Я представитель владельца того самого здания.
Eunha Yurt Binası sahibinin temsilcisiyim.
Вот он. вы владелица собственного здания.
Artık Eunha Yurt Binası senin.
Эти ребята не местные.
Bu adamlar yurt içinden değil. Gizlice içeri sızmışlar, aynı şekilde çıkacaklar.
Когда он уезжал, два года назад, это был счастливый и жизнерадостный человек, и каким теперь вернулся?
İki yıI önce yurt dışına mutlu, neşeli biri olarak gitti peki ya şimdi eve nasıI biri olarak döndü?
Думаю, вы простите меня зато, что уезжаю в отпуск за границу.
Sizi birdenbire bırakacağım için kusuruma bakmayın. Önümüzdeki hafta tatil için yurt dışına gidiyorum.
- Три года назад, за границей.
- Üç yıl önce, yurt dışında ölmüştü.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Hepimizde yurt özlemi var, ama kişisel duygular önemli değildir. Bitirilecek işlerimiz var burada.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
Yurt dışında olduğum süre boyunca, bir daha lokomotif çalıştırmaya geri dönersem dünyanın en mutlu erkeği olacağımı düşündüm.
Ты можешь отправиться в Пруссию. Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире.
Sana yalvarıyorum bir yıl ertele ve yurt dışına git.
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Hiç Türkiye'ye gitmedim. Yurt dışına bile çıkmadım.
Вам нужно чаще бывать в свете, детки! Так что...
Daha fazla yurt dışına çıkmalısınız.
- У вас есть, где перекантоваться?
Bu akşam için bir yurt buldunuz mu? - Bir ne?
У нас есть, где перекантоваться.
- Bir yurt bulduk.
Читали в "Неделе", отдел для, дома для семьи...
'Ev ve Yurt'dergisinde okumadın mı?
В неделе... для дома, для семьи...
'Ev ve Yurt'dergisinde okudum.
"Если оборона Метрополии окажется обескровлена... " отчаянными попытками исправить ситуацию во Франции...
Eğer Fransa'daki umutsuz durumu düzeltmek çabasıyla yurt savunması tüketilirse...
Вы слушаете БиБиСи
Burası BBC yurt servisi.
Вы слушаете Би-Би-Си.
Burası BBC Yurt Servisi.
Вы слушаете БиБиСи.
Burası BBC Yurt Servisi
Из страны.
Yurt dışına.
Из страны?
Yurt dışına mı?
Она сказала, что вы хорошо её знаете, она вернулась из путешествия и хочет сделать вам сюрприз.
Onu tanıyormuşsunuz. Yurt dışından gelmiş, size sürpriz yapacakmış.
Тебе не дадут выехать за границу, тебя посадят за решетку.
Yurt dışına çıkmamıza izin vermezler ve muhtemelen hapse atarlar.
Только не забывай, что фильм будут показывать за рубежом.
Hayır, çünkü bu filmin yurt dışında yayımlanacağını unutuyorsunuz.
Мне так хочется услышать, как ты здесь поживала, пока я был в экспедиции.
Ben yurt dışındayken yokluğumda olanları merak ediyorum.
Уезжаю за границу.
Yurt dışına gidiyorum.
Две тонны героина рыночной стоимостью выше миллиарда долларов, распространяемые бесплатно в национальном масштабе?
Sokak değeri iki milyarın çok üstünde olan iki ton eroini yurt çapında bedava dağıtmak?
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Yurt yıkıldı yıkılacak.
Я думала, вы пробудете за границей еще несколько недель.
Bir kaç boyunca yurt dışında olursunuz sanıyordum.
идя на чужую землю?
Yurt dışına bu kıyafetle mi gidilir?
Я его упустил из виду, работа, разъезды :
Onun izini kaybettim. İş yoğunluğu, yurt dışı seyahatleri...
- "Общежитие"!
- Yurt ha!
У нас гости из Риги, так она нашч квартирч общежитием называет.
Ninem dalga geçiyor. Riga'dan misafirlerimiz var da.. .. evimize yurt diyor.
Избиение милиционера, торговля валютой, нарушение правил общественного порядка, разрушение красного уголка в общежитии.
Polis memuruna saldırı ; döviz satışı sosyal kuralları ihlal etme. Yurt yatakhanesine zarar verme.
Нет, вместе жили в общежитии в одном номере.
Aynı okul değil, aynı yurt.
Но я никогда не была за границей.
Ama hiç yurt dışında bulunmadım.
- Правда? - Детям после 15 лет нельзя уезжать из страны.
15 yaşından sonra çocuklar yurt dışına çıkamazmış.
Даже самый слабый звук, подобный этому, является табу на Западе.
Böylesine usul bir ses bile yurt dışında hiç iyi karşılanmaz.
Я хотел быть "Врачом без границ", но жару не переношу.
Yurt dışında doktor olmak istemiştim, sıcaktan hoşlanmıyorum.
Это должна быть резиденция дека Университета.
Sanırım o yurt müdürünün lojmanı.
Сейчас это резиденция декана. Она стоит прямо на той земле.
Şu anda yurt müdürünün lojmanı tam üstünde bulunuyor.
Янек - за границей с доходом... не менее ста тысяч долларов в год... тогда достанем бутылку в апреле 1977 года.
Janek 100,000 Dolarlık geliriyle yurt dışına kaçabilir. 1977'de şişeyi gömeceğiz.
Объявлен национальный розыск
Yurt çapında Santini için av başlatıldı.
Вы бОльшую часть времени за границей... а я зимой буквально впадаю в спячку.
Öyle mi? Sen zamanının çoğunu yurt dışında geçiriyorsundur ben de kışın neredeyse kış uykusundayım.
А в нашем городе другая трагедия.
Yurt içindeyse, bugün farklı bir trajedi yaşandı.
Международные новости.
Yurt dışı haberlere gelince...
Мы познакомились заграницей.
Onunla yurt dışında tanışmıştım.
Кей замужем, а Нед - за границей.
Kay evlendi, Ned de yurt dışında.
Ночлег.
Yurt, kalacak yerdir.
Хорошо, что ты сейчас не уехал из страны.
Şimdi yurt dışına çıkmadığına çok seviniyorum.