А что с ним не так tradutor Turco
74 parallel translation
- А что с ним не так?
- Şimdikinin nesi var?
А что с ним не так?
Sorun ne?
- А что с ним не так? - Ничего.
- Onunla ilgili bir terslik mi var?
Ну, а что с ним не так?
Peki, sorun ne?
- А что с ним не так?
- Nesi var ki?
- А что с ним не так?
- Nesi var?
А что с ним не так?
Shinji ne yaptı ki?
А что с ним не так?
Sorunu ne?
- А что с ним не так?
Onun nesi var?
А что с ним не так?
Benim aklımda bir sorun yok!
А что с ним не так?
Sorun ne ki?
Например, даже не знаю, что-то у Сэма Гарити? - А что с ним не так?
Hani var ya şu Sam Garity'nin falan?
- А что с ним не так?
- Robin'in nesi varmış ki?
А что с ним не так?
- Bu pudinge hangi açıdan bakıyoruz?
- А что с ним не так?
Ne dersiniz?
А что с ним не так?
Nesi varmış onun?
А что с ним не так?
Ne olmuş ona?
А с ним что не так?
Neyi var onun?
не засиживаться допоздна. Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad bu gece arkadaşı Daryl'de kalacak, onu merak etme.
Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Çünkü o derinlikteki basınca dayanabilse bile, ki bence dayanamaz kumanda hattı olmazsa ne olur biliyor musun?
А с ним что-то не так?
- Kırmızı elbisene bir şey mi oldu?
А если я отменю свидание, тогда он подумает, что С НИМ что-то не так.
Yanlış bir şey yaptığını düşünecek. Ve randevuyu iptal edersem, o zaman da kendisinin yanlış kişi olduğunu düşünecek.
Я подаю в суд потому, что если я буду с ним в сексуальном плане, то это будет выглядеть так, будто это самый лучший способ получить повышение. А я не думаю, что это правильно.
Dava açıyorum, çünkü kariyerimde ilerlemek için en iyi yol, fiziksel olarak onun peşinden koşmaktı ve ben bunun doğru olmadığını düşünüyorum.
- А с ним что не так?
- Onun ne kusuru varmış?
- А что с ним делать? - Ну мы же не можем так просто оставить его здесь.
- Burda öylece yalnız bırakamayız.
Кто так переживал за имидж своего ресторана что не позволял своей подруге петь рядом с ним а теперь очень об этом сожалеет?
Restoranının şık olduğunu düşünüp... ... arkadaşının müziğine laf atan... ... ve şimdi kendini kötü hisseden?
- А с ним что не так?
Peki bunun sorunu ne?
Если Люпрон вызовет респираторные проблем, то это значит, что он не на стероидах, а значит с ним что-то еще не так.
Lupron solunum sorunlarına yol açarsa bu kortizon kullanmadığı ve başka bir sorununun olduğu anlamına gelir.
Я хотела, чтобы Майкл знал, что отец вспомнил о нем перед смертью. А ты, Нейт, и так провел с ним больше времени.
Micheal'in babası tarafından sonunda hatırlandığını bilmesini istedim,... ve, Nate, abinden daha fazla para harcadın.
И они не так хрупки, как кажется. Ага, а я слышал, что ребенок может съесть, пол чашки песка и с ним будет все впорядке.
Bir bebek yarım fincan kum yese de bir şey olmazmış diye duydum.
А принцесса была так одурманена, что улетела с ним и больше её никто не видел.
Prenses bu teklif karşısında mest olmuş ve Sultan'la kaçıp bir daha da görülmemiş.
А с ним что не так?
- Onun ne sorunu var?
Я не могу оставить маму и сестру наедине с ним, а мама не хочет уходить, так что я облажался.
Annemle kız kardeşimi onunla yalnız bırakamam. Annem de ayrılmayacağı için boku yemiş durumdayım.
Так, а ты не мог бы поговорить с ним что бы он допустил это?
Tutmamasını söyler misin?
А что с ним не так?
Bunun nesi var?
Мне не нравится не только то, что ты с ним работаешь, мне не нравится, что ты так переживаешь о том, чего хочет Поуп, а не о том, чего хочу я.
Onunla çalışman dışında, hoşlanmadığım başka şeyler de var. Pope'un isteklerine, benimkilerden çok zaman harcamandan hoşlanmıyorum.
А его отец так часто переезжал, что он потерял связь с ней или она с ним?
Babası onu senelerce orda burda dolaştırdığı için kadının izini kaybettiğini peki?
Ну так что скажешь? Послушайте, знаете что? Я должен уведомить босса, а он сейчас в отъезде, и я не обещаю, что смогу достаточно скоро поговорить с ним, понимаете?
Dinle, önce patronuma danışmam gerek.
Я написал Джиму, что всему научусь, и что я хотел бы прыгнуть вместе с ним, А он мне так и не ответил, старый козел.
Jiim'e yazıp Evel ile beraber atlamak istediğimi söyledim
Очевидно, он планировал самоубийство, если бы я не сбежала с ним, а я не сбежала, так что... – Вы утопили его в ванной.
Belli ki onunla kaçmazsam kendini öldürmeyi planlamış. - Ben de kaçmayınca... - Onu küvette boğdunuz.
Мы говорим о Чарли, что с ним так, а что не так.
Charlie'nin iyi yönlerini konuşuyoruz, kötü yönlerini konuşuyoruz.
А вам не показалось, что с ним что-то не так?
Bir terslik olduğunu ima etmedi mi?
Я даже не знаю, хочу ли с ним дружить а он... Он, блять, просто пришел на мою вечеринку и сейчас, мы застряли здесь с ним из-за этой катастрофы, так что...
Onunla arkadaş olmak istediğimden emin değilim, sonra partime davetsiz geldi, şimdi de felaket sonrası onunla aynı yerde mahsur kaldık.
А там плохая мобильная связь, так что... Я давно с ним не разговаривала.
Orada iyi bir telefon hizmeti yok yani ondan haber almadım.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится. Потому что он настолько глубоко чувствует, тут с ним никто не может соревноваться.
Çok kötü durumda olduğumda kendimi dışarıdan göremiyorum şimdi görebiliyorum ama daha iyi mi bile bilmiyorum çünkü Adam gerçekte nasıl olduğumu anlayacak ve bundan hoşlanması imkânsız çünkü bir çeşit duygu derinliği var hiç kimse yanına yaklaşamaz bile.
Он был там, и тоже хотел поцеловать меня, и я подумала, "мы просто поцелуемся", а потом стало так приятно его целовать, что я занялась с ним сексом, но клянусь, я этого не планировала,
O oradaydı ve beni öpmek istediği ortadaydı. Ben de aman hadi yiyişelim diye düşündüm. Ama sonra onu öpmek gerçekten iyi hissettirdi.
Ты разбираешься со своим семейным дерьмом по-своему, а я буду разбираться по-своему, что значит не разбираться с ним вообще. Ну, если это так хорошо срабатывает, то почему я не могу остаться у тебя? Ладно.
- Sen aile sorunlarını kendi yolunla çöz ben de benimkini kendi yolumla çözeyim ki çözmemekle aynı şey aslında.
Если таков был его план, что-то очевидно пошло не так, потому что Голд может и жив, а вот Нил... он... мы не знаем, что с ним.
Eğer planı buysa görünüşe göre bir şeyler yanlış gitmiş. Çünkü Gold sapasağlam dönmüş olsa da Neal... Ona ne olduğunu bilmiyoruz.
- А что не так с ним?
- Sorunu ne?
А что не с ним не так?
Nesi varmış nehir gezintisinin?
Чувак, а с ним то что не так?
Adamın nesi vardı?