А что у тебя есть tradutor Turco
408 parallel translation
А что у тебя есть на него?
Ne biliyorsun ki?
- А что у тебя есть?
- Elinde bir şey mi var?
У тебя есть все, что только можно пожелать, а ты сидишь здесь и жалеешь себя.
O çocuğun istediği her şeye sahipsin ama burada oturmuş kendine acıyorsun.
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Şey, suçluyoruz, ama, demek istiyorum ki, eğer birinin iyi bir nedeni varsa, ki senin vardı, bunu söyleyeceğim.
Ты хнычешь, что без гроша в кармане, а для тебя уже неделю как есть хорошая работёнка. Согласен, сейф, но у вас будет вся ночь, и дом стоит уединённо.
Tamam, bir kasa var ama sadece gece vaktin var ve ev de izole edilmiş durumda.
А тебя есть друзья евреи, у тебя? Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Senin Yahudi dostların mı var?
Я не знаю, кому ты там продавал, но Босс мне говорит, что у тебя есть стволы на продажу, а мне нужны стволы.
Kime sattığını bilmiyorum ama "Adam" satacak silahın olduğunu söyledi ve benim de silaha ihtiyacım var.
Я им даю то, что имею. А ты им дай, если у тебя есть! У меня другого нет.
Elimde ne varsa onu veriyorum, sen de başka bir şey varsa, onu ver.
А у меня что-то есть то, что заставит тебя обо всем позабыть.
Burada bir şeyim var aklını başından alacak.
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Eğer, konuşmak istediğin birşey... varsa ben dinlerim.
Скотту его ломали дважды, а у тебя в глазах есть что-то жуткое. "
"O iki kez burnunu kırmıştı. Gözlerinde de doğal olmayan bir şey var."
А что-нибудь еще у тебя есть?
Başka bir şey var mı?
А что у тебя есть?
Neyin var?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Bir kardeşin olduğunu bugün yeni öğreniyorsun ama kıIın kıpırdamıyor, yüzünde en ufak bir tepki göremiyorum.
- А я и не знала, что у тебя есть брат
- Bir kardeşin olduğunu bilmiyordum - Ben de öyle!
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Teşekkürler. Benim de sana bir hediyem var.
У меня есть то, что нужно тебе, а у тебя то, что нужно мне.
Bende senin, sende de benim istediğim bir şey var.
А у тебя есть плохая привычка записывать что попало на видео.
Her şeyi kasede kaydetmek gibi kötü bir alışkanlığın var.
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Yeah, ama bunların hepsi geçmişte kaldı çünkü burası Amerika, ve Amerika`da kafanız çalıştığı sürece işiniz bitmez çünkü bir adamın gerçekten ihtiyacı olan tek şey bir fikirdir.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Хорошо. А что бы вам вместо слов "Я вставлю в тебя ту штуку, что есть у меня"
Şey, tamam ama burada "Sahip olduğumu alacak ve içine koyacaksın" yazıyor.
Он думает, что ты хорошо устроился... потому что у тебя есть любовь матери, а у него нет.
Senin için hava hoş diye düşünüyor çünkü sen anne sevgisi alırken o almadı.
Так что, если у тебя есть жена а у меня нет, это значит, что мной можно пожертвовать?
- Öyle mi? Yani senin karın var, benim yok, bu beni harcanır mı kılar?
- А на что же у тебя есть время, Сет?
- Ne için zamanın var, Seth?
Строззи тебе говорил, что он платит мне кучу денег? А у тебя, возможно, есть способ их подзаработать.
Belki birazına dokunmak istersin.
- А, смотри, что у меня для тебя есть.
- Bak, sana ne aldım.
- А у тебя есть то что мне надо Рэй?
- Sendeki ilaç nedir Ray?
У тебя в жизни есть все преимущества,.. ... а всё, что ты делаешь, это живёшь за их счёт.
Hayatta her avantaja sahiptin tek yapman gereken bundan faydalanmaktı.
А у тебя есть что-то еще?
Başka bir şeyin var mı?
А у тебя есть кусок получше, потому что я хочу приготовить себе мяса
Biftek sosun var mı, çünkü biftek pişiriyorum.
Сэнди, а у меня кое-что для тебя есть.
Oh, Sandy, sana bir hediyem ver.
Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Bana, neyi yapıp neyi yapmamam gerektiğini söyleme hakkını nereden buluyorsun anlamıyorum, Harry.
- А то, что у тебя есть сила.
- Güce sahip olabilirdin!
- Не знаешь, чем ещё себя занять? - А что, у тебя кто-то есть?
Bugün yeterince çalışmadın mı?
Завидуешь, что у меня есть жаркий, страстный, потный, дикий секс. А у тебя что есть?
Ateşli, tutkulu ve kan ter içinde seks yapıyorum Sen ne alıyorsun?
А что еще у тебя есть?
Başka neyin var Homer?
А ты сказал, что у тебя есть дела и получше?
Yapacak daha iyi işlerim var, demiştin.
Это нечто, что есть у три раза оставляемого на второй год в 12 классе, а у тебя нет.
Lise son sınıfı üç senede geçmiş, okuma yazması bile olmayan birinde olan ama sende olmayan bir şey.
В общем, я хотел дать Кит ключи от моей квартиры а у тебя есть запасной комплект, так что я решил заскочить.
Kit'e evimin anahtarını vermek istiyorum. Burada yedek anahtarım olduğunu hatırlayınca uğrayalım dedim.
Если у тебя есть, что предложить, а я именно так и считаю..
Eğer sunacak olduğun teklif bana inandırıcı gelirse... Afedersiniz.
Я выбрал тебя, когда ты был второкурсником в Хастингсе не потому, что ты был умным и не потому, что ты был бедным ребенком, который должен был быть лучше других а потому что у тебя был потенциал, потенциал видеть вещи такими, какие они есть.
Hastings'de ikinci sınıf öğrencisiyken seni kendim seçtim zeki olduğun için değil diğerlerinden daha başarılı, fakir bir çocuk olduğun için de değil herşeyi olduğu gibi görebilme potansiyelin olduğu için seçtim.
А теперь представь, что у тебя есть парень.
Şimdi de Bir erkek arkadaşın olduğunu hayal et.
-... за лёгкую зависть, что у него есть девушка, а у тебя нет...
... suçlamıyorum. Ama..
А у тебя есть что-то кроме Ральф Лорена?
Ralph Lauren olmayan bir şeyler var mı?
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Bir yıl boyunca harika bir fıstıkla devriyedesin ve bana anlatacak tek hikâyen alkollü bir sürücü mü?
Ну, думаю, ты не замужем,'потому что тебя бы не называли мисс Фиджеральд, а бой-френд у тебя есть?
Yani, tabii ki evli değilsin, Çünkü o zaman Bayan Fitzgerald olmazdın, erkek arkadaşın var mı?
А дело в маленьком человечке в твоей башке,... маленький "Мистер неудовлетворенность" живёт в твоей голове, потому что ты никогда не бываешь доволен тем, что у тебя есть и что ты делаешь.
Sebebi kafanda oturan küçük adam. senin kafanın içinde yaşıyor. Çünkü yaptığınla ve var olanla hiçbir zaman yetinmiyorsun.
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
O halde ikimiz de kabayız. Sende ihtiyacım olan bilgi var mı yoksa kafanın içinin nasıl göründüğünü görmem mi gerekiyor?
А теперь у тебя есть три секунды, чтобы рассказать мне, что это за игра.
Şimdi çevirdiğin dolabı bana anlatman için üç saniyen var.
О, так ты думаешь, просто потому что ты позволяешь этому монстру жить, значит у тебя есть миссия, а?
Bu canavarın yaşamasına izin verdiğin için mi görevi başardığını sanıyorsun?
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
Peki bir planın var mı, yok mu?