А что я должен был делать tradutor Turco
22 parallel translation
– А что я должен был делать?
- Ne yapacaktım ya?
- Чертос два, а что я должен был делать, забыть тебя?
Ne yapmam gerekiyordu? Seni unutmam mı gerekiyordu?
А что я должен был делать? Пригласить его на танец?
Diskoya götürmeli miyim?
Нет, постой! А что я должен был делать?
Haydi ama dostum ne yapmamı bekliyordun?
А что я должен был делать?
Ne yapabilirdim?
А что я должен был делать?
Ne yapmam gerekiyordu?
А что я должен был делать?
Ya ne yapsaydım?
А что я должен был делать?
Dağ gelinciği gibi üstüme geldi.
А что я должен был делать?
Ne yapmamı isterdin?
А что я должен был делать?
Ne yapmamı bekliyordun?
А что я должен был делать?
Sonuçta ben de o isi yapacaktim.
- А что я должен был делать? Нужно вернуться?
Oraya dönmeli miyim?
А что я должен был делать?
Ne yapacaktım?
А что я должен был делать?
Ne yapıyordum?
- А что я должен был делать?
Ne yapmam gerekiyordu?
А что я должен был делать, толкнуть его?
- Ne yapmalıydım yani, onu itse miydim?
А что я должен был делать, если командир решил играть жёстко?
Komutan isi bozunca baska sansim kalmadi.
Я был голым при ярком свете, а вы не могли меня видеть, вы не могли говорить мне, что я должен делать.
Aydınlık odada çırılçıplaktım. Ve sen beni göremiyordun. Bana ne yapacağımı söyleyemiyordun.
А что я должен был делать?
Ne yapsaydım?
А что я должен был сказать : "Когда вы покинете эти стены, ничего, из того что вы будете делать, не напомнит вам идеалы, о которых мы говорили и читали в учебниках"?
Ne dememi bekliyordun ki? Geriye dönüp baktığında yaptıklarının hiçbiri kafandakiyle uyuşmayacak. Hiçbir şey kitaplardaki gibi değil mi?