А что я мог сделать tradutor Turco
39 parallel translation
А что я мог сделать, Сэм?
Sam, ben ne yapabilirdim? Ne yapabilirdim?
А что я мог сделать?
Ne yapabilirdim ki?
Ну а что я мог сделать?
Ne yapabilirim?
- А что я мог сделать?
- Ne yapabilirim?
А что я мог сделать?
Ne yapmalıydım peki?
А что я мог сделать? Они обещали убить меня, если я не послушаюсь!
Söyledikleri gibi yapmasaydım, onlar beni öldüreceklerdi!
А что я мог сделать? Взял Кайла и - в подвал.
Yapılacak tek şeyi, Kyle'ı aldım ve yeraltına indim.
А что я мог сделать?
- Ne yapabilirdim ki? - Buna inanamıyorum.
А что я мог сделать?
- Peki, ne zaman öğrendin? - Ne yapacaktım?
- А что я мог сделать? Отдал ей мой грейпфрут.
Ona kendi greyfurtumu verdim.
А что я мог сделать?
Sana ne söyleyebilirdim?
А что я мог сделать?
Ne yapabilirdim?
А что я мог сделать?
Siz ne yapardınız?
— А что я мог сделать?
- Ne yapabilirim ki?
— А что я мог сделать? Мне стало жаль ее.
Onun için üzüldüm.
- А что я мог сделать?
- Yapacak bir şey yoktu.
М : А что я мог сделать?
- Ne yapabilirdim?
А если бы и заметил - что я мог сделать?
Fark etseydim bile, bu konuda bir şey yapamazdım.
А что ты мог сделать? Оставить меня там? Я наказал тебя!
Ne yapacaktın, beni orda bir başıma mı bırakacaktın?
Что я мог сделать? А!
- İş buna mı geldi yani?
- А после я ушел. Что я мог сделать?
Bu utançla yaşayamazdık.
А что еще я мог сделать?
- Ne yapabilirdim ki?
Я думала, что я могла бы придти сюда и.... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... Все что вы хотите сделать - это потратить мое время на расспросы о моем первом терапевте, и каким, к черту, бедствием она была.
Sandım ki buraya gelebilirim birisi gerçekten beni dinleyebilir ama bunun yerine senin yapmak istediğin tek şey ilk psikiyatrımın ne kadar felâket olduğu üzerine konuşarak vaktimi ziyan etmek.
Знаете, что я могу сделать? Я мог бы покормить рыбку, а если вы проголодаетесь, вы сможете её съесть.
İstersen balıkları besleyeyim, karnın acıkırsa onlardan yersin.
Может быть есть что-то, что я могу сделать, чтобы тебе стало лучше, а ты бы мог дать мне за это немножечко денежек.
Belki de kendini daha iyi hissetmen için bir şeyler yapabilirim, ve sen de bunun için bana ödeme yaparsın.
А что я мог сделать?
Ne yapabilirim?
У него завивка понтовая была, а я такую не мог сделать, потому что волос было недостаточно. Помнишь я тебе про своего брата рассказывал?
- Sana abimden bahsetmiştim, hatırladın mı?
Что я мог сделать, а?
Ne yapabilirdim? Söylesene?
А я говорю, что нет ничего из того, что можете сделать вы я не мог бы повторить.
Ve ben de diyorum ki, sizin yapıp da benim eşini yapamayacağım bir şey yok.
А пока я хочу знать, кто помог этому дворнику пробраться на корабль, потому что самостоятельно он этого сделать точно не мог.
Bu arada, Hademenin o gemiye binmesine kim yardım etti bilmek istiyorum çünkü kendi başına yapmadığı belli.
Подумай, что я мог бы сделать с двадцатью шестью, а у меня есть 45.
26 oy ile neler yapabileceğimi bir düşün ki şu anda 45 oyum var.
Вот я и говорю, что тогда чувствовала, а не что ты мог сделать.
O yüzden sana ne hissettiğimi söylüyorum, yapman gerekeni değil.
- А что я мог еще сделать?
- Şimdi ne yapacağım peki?
А что бы я мог сделать, Беделия?
Ne yapmamı tercih ederdin, Bedelia?
Да, я просто имел в виду то, что бы тоже это мог сделать, но когда я был здесь в прошлый раз, здесь были всякие женские штучки, а она неряха.
Ben gider yapardım ama son gittiğimde bir sürü kadın eşyası vardı ortalıkta. Ayrıca pasaklı birisiymiş.
- Питер защищал тебя, а я пытался помочь ему. Так что не смей приходить в мой дом, вывалить на меня свое дерьмо и рассказывать мне, что я мог или не мог сделать с твоим неполноценным дружком.
- Peter seni koruyordu sadece ona yardım etmeye çalışıyordum, sakın bir daha evime gelip "sikeyim seni" yazan ayakkabılarınla üstüme yürüme ve senin sefil sevgiline ne yapıp ne yapmadağımı söyleme.
Бри! Эй, а знаете что? Я мог бы сделать что-нибудь из всего этого завтра.
Çocukların işlerini yarın ben de halledebilirim.