Авиалинии tradutor Turco
106 parallel translation
Прибыл самолёт компании "Американские авиалинии", рейс 808 Ди-си-семь из Чикаго.
Chicago'dan gelmekte olan American Havayollarına ait... DC-7808 no. Lu uçak havaalanımıza inmiştir.
Пассажиры, следующие в Хельсинки рейсом Номер 970 компании "Финские Авиалинии" и прошедшие регистрацию, могут пройти на посадку к выходу Номер 16.
Fin Havayollarına ait AY970 sefer sayılı uçakla Helsinki'ye gidecek bilet kontrolünü yaptırmış yolcular 16 numaralı kapıdan uçaklarına binebilirler.
Внимание, внимание Международные авиалинии объявляют о посадке на рейс... номер 3 до Лос-Анджелеса и Гонолулу, выход номер 28, синий вестибюль.
Continental Havayolları'nın 3 sefer sayılı Los Angeles-Honolulu uçağı mavi salon, 28. kapıdan kalkacaktır.
Заканчивается посадка на рейс 103 до Сент-Луиса, американские авиалинии.
Amerikan Havayolları'nın St. Louis, 103 sefer sayılı uçağı için son çağrı.
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
Havayolları hiçbir şey yapamaz ve o da bunu biliyor.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
Şimdi sonuçlarını görüyorsun. Tıkanmış hava trafiği buradan Denver'a kadar uzanan, binlerce kişilik uçakları bekletmemize yol açan uzun bir sıra.
Производится посадка на рейс 41 до Лос-Анджелеса, Международные Авиалинии, выход 26.
Continental Havayollarının 41 sefer sayılı Los Angeles uçağı yolcuları, 26. girişe lütfen.
- Это авиалинии EL Al?
El Al Havayolları mı?
Правительство взяло под контроль Британские Авиалинии и паромы.
Hükümet, İngiliz Havayolları ile Avrupa'ya yapılan feribot seferlerini kontrolüne aldı.
Ребята, вроде меня, не любят авиалинии.
Havayolları benim gibi adamların kıçına batar!
- Это что, было на этой авиалинии?
- Havayolu şirketi yüzünden mi?
- Транс албанские авиалинии, второй рейс,
Trans Arnavutluk Havayolları. uçuş numarası 2,
A если водители или авиалинии вмешивались в наши дела ребята Пола из профсоюза пугали их забастовкой.
Şoförler ya da havayolu şirketleri sorun çıkarırsa... Paulie'nin sendikadaki adamları onları grevle korkutuyordu.
Португальские авиалинии.
Ben Portekiz Havayollarındanım.
Ведь до седьмого неба доставляют только Фрейзер-авиалинии.
Herhalde Frasier milinden biraz daha toplamak istedi.
Я всегда любила американские авиалинии.
Her zaman aşıktım..,... United Havayollarına.
Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр.
Şuradaki terminalinizin arkasındaki ağ gibi, uçaktaki gibi havayollarındaki tüm uçaklardaki gibi, kontrol kulenizdeki gibi, bayım.
- Как Bам известно, все европейские авиалинии...
Bileceğiniz üzere, Tüm Avrupa...
Я проверила транспорт, авиалинии, агенства проката машин.
Nakliyecileri, hava yollarını, araba kiralama acentelerini kontrol ettim.
Авиалинии не разрешают летать по праздникам.
Havayolu şirketleri tatillerde kullandırtmıyor.
я комерческий пилот авиалинии.
Ticari havayolları pilotuyum.
нет, нет, Я коммерческий пилот авиалинии.
Hayır, hayır, Ticari havayolları pilotuyum.
я, леди... - профессиональный, коммерческий... пилот авиалинии.
Ben, bayanlar... profesyonel, ticari... havayolları pilotuyum.
Это так. Лишь гражданский сектор был затронут Интернет, авиалинии.
Tek sivil sektör etkilenmişti, internet, hava kontrol, elektrik santralleri.
Мы выдали ордера на внутренние авиалинии, но со слов Соботки-младшего... эти ребята коллекционируют паспорта.
Bütün uçuşlar için inceleme istedik, ama Sobotka'nın yeğeninin söylediğine göre bu adamların pasaport koleksiyonu var.
Американские авиалинии : Первые среди башен ".
"American Airlines - İkiz Kulelere ilk biz girdik" olurdu.
Единственные международные авиалинии сейчас это Авиалинии "Отказ" где все садятся и делают вид, будто они в кафе... в котором они гонят от себя мысль, которая овладела их разумом :
Dünyada oraya giden sadece bir tane havayolu şirketi var, Air Denial herkesin uçağa bindiğinde, sanki bir cafedeymişler gibi davrandığı akıllarını kaçıracak, şu düşünceyi kafalarına sokmamaya çalıştığı,
Добро пожаловать на авиалинии Микки Смита, пожалуйста, наслаждайтесь полётом!
Mickey Smith havayollarına hoş geldiniz. Lütfen uçuşun tadını çıkarın.
Коммерческие авиалинии только для неудачников и террористов.
Tarifeli uçaklar ezikler ve teröristler içindir.
Итальянские Авиалинии?
İtalyan Havayolları mı?
Я всегда очень хотел разработать дизайн идентификационного комплекта авиакомпании, стиль авиалинии.
Hep tasarlamak istediğim şeylerden biri uçak işaretleriydi ; bir havayolunun kurumsal kimliği.
Американские авиалинии туда летают.
Amerikan Havayolları oraya uçuyor.
Думаю, авиалинии что-то скрывают.
Konuyu havayolu şirketinden bir adamla konuştum ve bana bu teoriden oldukça rahatsız olmuş gibi geldi.
Я понимаю, вы сейчас возбуждены, Норман. Это нормально, у людей в таком состоянии, но я не думаю, что вас выслеживают авиалинии.
Norman, şu anda kendini korunmasız hissettiğini anlayabiliyorum ve başından sizin yaşadığınız türde şeyler geçen insanlar arasında paranoyak hisler oldukça yaygındır, ama...
Японские авиалинии, рейс номер 204, верно?
JNA, uçuş 204, doğru mu?
Спасибо что выбрали Японские авиалинии.
JNA, uçuş 204`ü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
И это не рейсовые авиалинии?
Uçan bir mal olmaya benzemez bu, biliyor muydun?
Мы можем работать на Юговосточные авиалинии.
Southwest havayollarında da çalışabiliriz.
Моя пенсия, как и у большинства сотрудников авиалинии, была прекращена.
Emeklilik hesabım, çoğu havayolu emekli sandığı gibi, sonlandırıldı.
У нас на авиалинии есть шутка, что когда нам выдают "крылышки", как вновь нанятым пилотам, то компания как-бы говорит, "Эй, не просите продовольственные талоны в Вашей униформе." Мур :
Havayollarında bir şaka vardır, Yeni pilotlar olarak, üniformalarımıza pilot kanatları rozetimiz takılırken, şirketten bize "Bakın, gıda yardımı talep etmeye sakın üniformalarınızla gitmeyin!", derler.
У меня тут "Дон Хуан", "Ямайский красный", "Джон Уилкс Бут", "Северное Сияние", "Мексиканские авиалинии", "Миссисипская блондинка",
Don Juan, Jamaika Kırmızısı, John Wilkes Booth, Kuzey Işığı, Meksika Havayolları, Mississippi Sarışını, Kentucky Bluegrass, Wiccki Sopası, Pakistan Siyahı...
Я хотела поехать в Нью-Йорк, но европейские авиалинии предоставляют Вашингтону списки пассажиров.
New York'a gitmek istedim ama havayolu şirketleri yolcu isimlerini Washington'a bildiriyor.
Надо позвонить в авиалинии и заказать перевозку двух гробов, а не одного.
Bir tane yerine iki seyahat tabutu ayarlamaları için havaalanını ararım.
Авиалинии Анубис приветствуют вас в Далласе, самом дружелюбном к вампирам городе в штате Техас.
Anubis Havayolları Teksas Eyaleti sınırları içerisindeki vampir nüfusunun en yoğun olduğu Dallas'a hoş geldiniz der.
Наша цель - торговля, авиалинии, электроника, строительство, автомобилестроение "Шинхвы"!
Hedefimiz... Shin Wha Dağıtım, Shin Wha Hava Yolları, Shin Wha Elektronik, çimento, Otomotiv.
Мы знаем только о работе как "СРА" на авиалинии.
Biz sizi havayolu firmasında muhasebeci olarak biliyoruz.
Сэр, этот чемодан имеет ярлык авиалинии, этими шариками для пинг-понга уже играли и эта плита еще горячая.
Bayım, bu bavulun üzerinde havayolları etiketi var, bu pinpon toplarıyla hem servis, hem sayı yapılmış ve bu elektrikli ocak hâlâ sıcak.
- Не люблю авиалинии.
- Havayollarını sevmem.
И, наконец, - авиалинии.
Ve son olarak Hava alanlarını aradım.
Пассажир авиалинии Истерн Скай на Лос-Анджелес,
- Tamam.
" Местные авиалинии :
Çok da kötü değil.